2 Samuel 7:3
King James Bible
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.

Darby Bible Translation
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.

English Revised Version
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.

World English Bible
Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart; for Yahweh is with you."

Young's Literal Translation
And Nathan saith unto the king, 'All that is in thine heart -- go, do, for Jehovah is with thee.'

2 i Samuelit 7:3 Albanian
Nathani iu përgjigj mbretit: "Shko, bëj gjithçka ke në zemër, sepse Zoti është me ty".

Dyr Sämyheel B 7:3 Bavarian
Dyr Nant gantwortt yn n Künig: "Werst ys schoon recht machen! Tue non, wasst mainst, denn dyr Herr ist mit dir."

2 Царе 7:3 Bulgarian
И Натан каза на царя: Иди, стори всичко, което е в сърцето ти; защото Господ е с тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拿單對王說:「你可以照你的心意而行,因為耶和華與你同在。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”

撒 母 耳 記 下 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 單 對 王 說 : 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 為 耶 和 華 與 你 同 在 。

撒 母 耳 記 下 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 单 对 王 说 : 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 为 耶 和 华 与 你 同 在 。

2 Samuel 7:3 Croatian Bible
A Natan odgovori kralju: "Idi i čini sve što ti je na srcu jer je Jahve s tobom."

Druhá Samuelova 7:3 Czech BKR
I dí Nátan králi: Cožkoli jest v srdci tvém, jdi, učiň, nebo Hospodin s tebou jest.

2 Samuel 7:3 Danish
Natan svarede Kongen: »Gør alt, hvad din Hu staar til, thi HERREN er med dig!«

2 Samuël 7:3 Dutch Staten Vertaling
En Nathan zeide tot den koning: Ga heen, doe al wat in uw hart is, want de HEERE is met u.

2 Sámuel 7:3 Hungarian: Karoli
És monda Nátán a királynak: Eredj, s valami a te szívedben van, vidd véghez, mert az Úr veled van.

Samuel 2 7:3 Esperanto
Kaj Natan diris al la regxo:CXion, kio estas en via koro, iru kaj faru, cxar la Eternulo estas kun vi.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:3 Finnish: Bible (1776)
Natan sanoi kuninkaalle: mene ja tee kaikki mitä sydämessäs on, sillä Herra on sinun kanssas.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר נָתָן֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בִּֽלְבָבְךָ֖ לֵ֣ךְ עֲשֵׂ֑ה כִּ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽךְ׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויאמר נתן אל־המלך כל אשר בלבבך לך עשה כי יהוה עמך׃ ס

2 Samuel 7:3 French: Darby
Et Nathan dit au roi: Va, fais tout ce qui est dans ton coeur, car l'Eternel est avec toi.

2 Samuel 7:3 French: Louis Segond (1910)
Nathan répondit au roi: Va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l'Eternel est avec toi.

2 Samuel 7:3 French: Martin (1744)
Et Nathan dit au Roi : Va, fais tout ce qui est en ton cœur; car l'Eternel est avec toi.

2 Samuel 7:3 German: Modernized
Nathan sprach zu dem Könige: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue; denn der HERR ist mit dir.

2 Samuel 7:3 German: Luther (1912)
Nathan sprach zu dem König: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue, denn der HERR ist mit dir.

2 Samuel 7:3 German: Textbibel (1899)
Nathan erwiderte dem Könige: Wohlan, führe aus, was du irgend im Sinne hast, denn Jahwe ist mit dir!

2 Samuele 7:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nathan rispose al re: "Va’, fa’ tutto quello che hai in cuore di fare, poiché l’Eterno e teco".

2 Samuele 7:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Natan disse al re: Va’, fa’ tutto quello che tu hai nel cuore; perciocchè il Signore è teco.

2 SAMUEL 7:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sembah Natan kepada baginda: Baiklah tuanku sampaikan segala niat hati tuanku, karena Tuhan juga menyertai tuanku.

II Samuelis 7:3 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Nathan ad regem : Omne quod est in corde tuo, vade, fac : quia Dominus tecum est.

2 Samuel 7:3 Maori
Na ka mea a Natana ki te kingi, Haere, meatia nga mea katoa i tou ngakau; kei a koe hoki a Ihowa.

2 Samuel 7:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Natan sa til kongen: Gjør du bare alt det du har i sinne! For Herren er med dig.

2 Samuel 7:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y Nathán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que Jehová es contigo.

2 Samuel 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Natán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que el SEÑOR es contigo.

2 Samuel 7:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao que Natã respondeu ao rei: “Vai e faze o que teu coração manda, porquanto Yahweh é contigo!”

2 Samuel 7:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.   

2 Samuel 7:3 Romanian: Cornilescu
Natan a răspuns împăratului: ,,Du-te şi fă tot ce ai în inimă, căci Domnul este cu tine.``

2-я Царств 7:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Нафан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай; ибо Господь с тобою.

2-я Царств 7:3 Russian koi8r
И сказал Нафан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай; ибо Господь с тобою.[]

2 Samuelsbokem 7:3 Swedish (1917)
Natan sade till konungen: »Välan, gör allt vad du har i sinnet; ty HERREN är med dig.»

2 Samuel 7:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Nathan sa hari, Yumaon ka, gawin mo ang lahat na nasa iyong puso; sapagka't ang Panginoon ay sumasa iyo.

2 ซามูเอล 7:3 Thai: from KJV
และนาธันทูลกษัตริย์ว่า "ขอเชิญทรงกระทำทั้งสิ้นตามพระประสงค์ของพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพระองค์"

2 Samuel 7:3 Turkish
Natan, ‹‹Git, tasarladığın her şeyi yap, çünkü RAB seninledir›› diye karşılık verdi.

2 Sa-mu-eân 7:3 Vietnamese (1934)
Na-than thưa cùng vua rằng: Hễ trong lòng vua có ý làm gì, thì hãy làm, vì Ðức Giê-hô-va ở cùng vua.

2 Samuel 7:2
Top of Page
Top of Page