2 Samuel 4:1
King James Bible
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

Darby Bible Translation
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were enfeebled, and all Israel was troubled.

English Revised Version
And when Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

World English Bible
When [Ishbosheth], Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

Young's Literal Translation
And the son of Saul heareth that Abner is dead in Hebron, and his hands are feeble, and all Israel have been troubled.

2 i Samuelit 4:1 Albanian
Kur Ish-Boshethi, bir i Saulit, mësoi që Abneri kishte vdekur në Hebron, i ranë krahët dhe i tërë Izraeli u trondit rëndë.

Dyr Sämyheel B 4:1 Bavarian
Wie dyr Ischbägl, yn n Saul sein Sun, ghoert, däß dyr Abner z Hebron umkemmen war, verloor yr seinn gantzn Muet; und dös gantze Isryheel war verstürtzt.

2 Царе 4:1 Bulgarian
А когато чу [Исвостей] Сауловият син, че Авенир умрял в Хеврон, ръцете му ослабнаха, и всичките израилтяни се смутиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅的兒子伊施波設聽見押尼珥死在希伯崙,手就發軟,以色列眾人也都驚惶。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软,以色列众人也都惊惶。

撒 母 耳 記 下 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 聽 見 押 尼 珥 死 在 希 伯 崙 , 手 就 發 軟 ; 以 色 列 眾 人 也 都 驚 惶

撒 母 耳 記 下 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 听 见 押 尼 珥 死 在 希 伯 仑 , 手 就 发 软 ; 以 色 列 众 人 也 都 惊 惶

2 Samuel 4:1 Croatian Bible
Kad je Šaulov sin Išbaal čuo da je poginuo Abner u Hebronu, klonuše mu ruke i sav se Izrael zaprepasti.

Druhá Samuelova 4:1 Czech BKR
A když uslyšel Izbozet syn Saulův, že umřel Abner v Hebronu, zemdlely ruce jeho, a všecken lid Izrael byl předěšen.

2 Samuel 4:1 Danish
Da Isjbosjet, Sauls Søn, hørte, at Abner var død i Hebron, tabte han Modet, og hele Israel grebes af Skræk.

2 Samuël 4:1 Dutch Staten Vertaling
Als nu Sauls zoon hoorde, dat Abner te Hebron gestorven was, werden zijn handen slap, en gans Israel werd verschrikt.

2 Sámuel 4:1 Hungarian: Karoli
Mikor pedig meghallotta Saul fia, hogy meghalt Abner Hebronban, igen megfogyatkozék az õ ereje. Sõt az egész Izráel megrémüle.

Samuel 2 4:1 Esperanto
Kiam la filo de Saul auxdis, ke mortis Abner en HXebron, tiam liaj manoj mallevigxis kaj la tuta Izrael konsternigxis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 4:1 Finnish: Bible (1776)
Kuin Saulin poika kuuli Abnerin kuolleeksi Hebronissa, väsyivät hänen kätensä, ja koko Israel hämmästyi.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁמַ֣ע בֶּן־שָׁא֗וּל כִּ֣י מֵ֤ת אַבְנֵר֙ בְּחֶבְרֹ֔ון וַיִּרְפּ֖וּ יָדָ֑יו וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל נִבְהָֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
וישמע בן־שאול כי מת אבנר בחברון וירפו ידיו וכל־ישראל נבהלו׃

2 Samuel 4:1 French: Darby
Et quand le fils de Sauel apprit qu'Abner etait mort à Hebron, ses mains furent affaiblies, et tout Israel fut trouble.

2 Samuel 4:1 French: Louis Segond (1910)
Lorsque le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force, et tout Israël fut dans l'épouvante.

2 Samuel 4:1 French: Martin (1744)
Quand le fils de Saül eut appris qu'Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut étonné.

2 Samuel 4:1 German: Modernized
Da aber der Sohn Sauls hörete, daß Abner zu Hebron tot wäre, wurden seine Hände laß, und ganz Israel erschrak.

2 Samuel 4:1 German: Luther (1912)
Da aber der Sohn Sauls hörte, daß Abner zu Hebron tot wäre, wurden seine Hände laß, und ganz Israel erschrak.

2 Samuel 4:1 German: Textbibel (1899)
Als aber Sauls Sohn Esbaal erfuhr, daß Abner in Hebron ums Leben gekommen sei, entsank ihm der Mut, und ganz Israel war bestürzt.

2 Samuele 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando Jsh-Bosheth, figliuolo di Saul, ebbe udito che Abner era morto a Hebron, gli caddero le braccia, e tutto Israele fu nello sgomento.

2 Samuele 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
QUANDO il figliuolo di Saulle ebbe inteso che Abner era morto in Hebron, le mani gli diventarono fiacche, e tutto Israele fu conturbato.

2 SAMUEL 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bermula, setelah kedengaranlah kabar kepada putera Saul dari hal Abner sudah mati di Heberon, maka menjadi lemah tangannya dan huru-haralah segenap orang Israel karena terkejut.

II Samuelis 4:1 Latin: Vulgata Clementina
Audivit autem Isboseth filius Saul quod cecidisset Abner in Hebron : et dissolutæ sunt manus ejus, omnisque Israël perturbatus est.

2 Samuel 4:1 Maori
A, no ka rongo a Ihipohete, te tama a Haora kua mate a Apanere ki Heperona, na ngohe noa iho ona ringi, a raru ana a Iharaira katoa.

2 Samuel 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Sauls sønn hørte at Abner var død i Hebron, falt han rent sammen, og hele Israel blev forferdet.

2 Samuel 4:1 Spanish: Reina Valera 1909
LUEGO que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le descoyuntaron, y fué atemorizado todo Israel.

2 Samuel 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le descoyuntaron, y fue atemorizado todo Israel.

2 Samuel 4:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que Is-Bosete, filho de Saul, ficou sabendo que Abner havia sido assassinado na cidade de Hebrom, seus braços decaíram, abateu-lhe todo o ânimo, e todo o Israel se apavorou.

2 Samuel 4:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando Isbosete, filho de Saul, soube que Abner morrera em Hebrom, esvaíram-se-lhe as forças, e todo o Israel ficou perturbado.   

2 Samuel 4:1 Romanian: Cornilescu
Cînd a auzit fiul lui Saul că Abner a murit la Hebron, mînile i-au rămas fără putere, şi tot Israelul s'a spăimîntat.

2-я Царств 4:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И услышал Иевосфей , сын Саулов, что умер Авенир в Хевроне,и опустились руки его, и весь Израиль смутился.

2-я Царств 4:1 Russian koi8r
И услышал [Иевосфей], сын Саулов, что умер Авенир в Хевроне, и опустились руки его, и весь Израиль смутился.[]

2 Samuelsbokem 4:1 Swedish (1917)
Då nu Sauls son hörde att Abner var död i Hebron, sjönk allt hans mod, och hela Israel var förskräckt.

2 Samuel 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang mabalitaan ni Is-boseth, na anak ni Saul, na si Abner ay patay na sa Hebron, ang kaniyang mga kamay ay nanghina, at ang lahat na taga Israel ay nabagabag.

2 ซามูเอล 4:1 Thai: from KJV
เมื่ออิชโบเชทราชโอรสของซาอูลได้ทรงได้ยินว่าอับเนอร์สิ้นชีวิตเสียที่เฮโบรนแล้ว พระหัตถ์ของพระองค์ก็อ่อนลง และอิสราเอลทั้งปวงเป็นทุกข์

2 Samuel 4:1 Turkish
Avnerin Hevronda öldürüldüğünü duyan Saul oğlu İş-Boşet korkuya kapıldı. Bütün İsrail halkı da dehşet içindeydi.

2 Sa-mu-eân 4:1 Vietnamese (1934)
Khi con trai của Sau-lơ hay rằng Áp-ne đã thác tại Hếp-rôn, thì sờn lòng rủn chí, và cả Y-sơ-ra-ên đều bối rối.

2 Samuel 3:39
Top of Page
Top of Page