King James BibleAnd a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
Darby Bible TranslationAnd a man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in a terebinth.
English Revised VersionAnd a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
World English BibleA certain man saw it, and told Joab, and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."
Young's Literal Translation And one man seeth, and declareth to Joab, and saith, 'Lo, I saw Absalom hanged in an oak.' 2 i Samuelit 18:10 Albanian Një njeri e pa këtë gjë dhe lajmëroi Joabin, duke thënë: "E pashë Absalomin të varur në një lis". Dyr Sämyheel B 18:10 Bavarian Dös saah öbber und gmeldt s yn n Job: "Du, i haan grad gseghn, däß dyr Äpsylom in ayner Aich drinnhöngt!" 2 Царе 18:10 Bulgarian И един човек го видя та извести на Иоава, казвайки: Ето, видях Авесалома увиснал на дъб. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有個人看見,就告訴約押說:「我看見押沙龍掛在橡樹上了!」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有个人看见,就告诉约押说:“我看见押沙龙挂在橡树上了!” 撒 母 耳 記 下 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 個 人 看 見 , 就 告 訴 約 押 說 : 我 看 見 押 沙 龍 掛 在 橡 樹 上 了 。 撒 母 耳 記 下 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 个 人 看 见 , 就 告 诉 约 押 说 : 我 看 见 押 沙 龙 挂 在 橡 树 上 了 。 2 Samuel 18:10 Croatian Bible Vidje to neki čovjek i javi Joabu govoreći: "Upravo sam vidio Abšaloma gdje visi o jednom hrastu." Druhá Samuelova 18:10 Czech BKR To uzřev jeden, oznámil Joábovi, řka: Hle, viděl jsem Absolona, an visí na dubě. 2 Samuel 18:10 Danish En Mand, der saa det meldte det til Joab og sagde: »Jeg saa Absalom hænge i en Terebinte.« 2 Samuël 18:10 Dutch Staten Vertaling Als dat een man zag, zo gaf hij het Joab te kennen, en zeide: Zie, ik heb Absalom zien hangen aan een eik. 2 Sámuel 18:10 Hungarian: Karoli Kit mikor egy ember meglátott, hírül adá Joábnak, és monda: Ímé, láttam Absolont egy cserfán függeni. Samuel 2 18:10 Esperanto Tion ekvidis unu homo, kaj sciigis al Joab, kaj diris:Jen mi vidis Absxalomon, kiu pendas de kverko. TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:10 Finnish: Bible (1776) Kuin yksi mies sen näki, ilmoitti hän Joabille, ja sanoi: katso, minä näin Absalomin riippuvan tammessa. 2 Samuel 18:10 French: Darby Et un homme vit cela, et le rapporta à Joab, et dit: Voici, j'ai vu Absalom suspendu à un terebinthe. 2 Samuel 18:10 French: Louis Segond (1910) Un homme ayant vu cela vint dire à Joab: Voici, j'ai vu Absalom suspendu à un térébinthe. 2 Samuel 18:10 French: Martin (1744) Et un homme ayant vu cela, le rapporta à Joab, et lui dit : Voici, j'ai vu Absalom pendu à un chêne. 2 Samuel 18:10 German: Modernized Da das ein Mann sah, sagte er's Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen. 2 Samuel 18:10 German: Luther (1912) Da das ein Mann sah, sagte er's Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen. 2 Samuel 18:10 German: Textbibel (1899) Das sah einer, der teilte es Joab mit und sprach: Da habe ich eben Absalom an der Terebinthe hängen sehen! 2 Samuele 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Un uomo vide questo, e lo venne a riferire a Joab, dicendo: "Ho veduto Absalom appeso a un terebinto". 2 Samuele 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed un uomo lo vide, e lo rapportò a Ioab, e disse: Ecco, io ho veduto Absalom appeso ad una quercia. 2 SAMUEL 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka terlihatlah seorang anu akan hal itu, lalu diberinya tahu Yoab, katanya: Bahwa hamba sudah melihat Absalom tergantung kepada pohon jati. II Samuelis 18:10 Latin: Vulgata Clementina Vidit autem hoc quispiam, et nuntiavit Joab, dicens : Vidi Absalom pendere et quercu. 2 Samuel 18:10 Maori Na ka kite tetahi tangata, whakaaturia ana e ia ki a Ioapa; i mea hoki, Nana, i kite ahau i a Apoharama e iri ana i tetahi oki. 2 Samuel 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dette fikk en mann se, meldte det til Joab og sa: Jeg så Absalom henge i terebinten der borte. 2 Samuel 18:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y viéndolo uno, avisó á Joab, diciendo: He aquí que he visto á Absalom colgado de un alcornoque.2 Samuel 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y viéndolo uno, avisó a Joab, diciendo: He aquí que he visto a Absalón colgado de un alcornoque. 2 Samuel 18:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Certo homem o viu naquela situação e correu para informar a Joabe: “Eis que acabo de ver Absalão atado e suspenso entre os galhos de um carvalho!” 2 Samuel 18:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada um homem, vendo isso, contou-o a Joabe, dizendo: Eis que vi Absalão pendurado dum carvalho. 2 Samuel 18:10 Romanian: Cornilescu Un om, văzînd lucrul acesta, a venit şi a spus lui Ioab: ,,Iată, am văzut pe Absalom spînzurat de un stejar.`` 2-я Царств 18:10 Russian: Synodal Translation (1876) И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, явидел Авессалома висящим на дубе. 2-я Царств 18:10 Russian koi8r И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе.[] 2 Samuelsbokem 18:10 Swedish (1917) Och en man fick se det och berättade för Joab och sade: »Jag såg där borta Absalom hänga i en terebint.» 2 Samuel 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nakita siya ng isang lalake at isinaysay kay Joab, at sinabi, Narito, aking nakita si Absalom na nakabitin sa isang ensina. 2 ซามูเอล 18:10 Thai: from KJV มีชายคนหนึ่งมาเห็นเข้า จึงไปเรียนโยอาบว่า "ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นอับซาโลมแขวนอยู่ที่ต้นโอ๊ก" 2 Samuel 18:10 Turkish Adamlardan biri bunu gördü. Yoava, ‹‹Avşalomu bir yabanıl fıstık ağacına asılı gördüm›› diye bildirdi. 2 Sa-mu-eân 18:10 Vietnamese (1934) Có người thấy điều đó, đến nói cùng Giô-áp rằng: Tôi đã thấy Áp-sa-lôm bị treo trên cây thông. |