King James BibleSee, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
Darby Bible TranslationSee, I will stop in the plains of the desert, until there come word from you to inform me.
English Revised VersionSee, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
World English BibleBehold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."
Young's Literal Translation see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.' 2 i Samuelit 15:28 Albanian Shikoni, unë do të pres në fushat e shkretëtirës, deri sa të më vijë nga ana juaj ndonjë fjalë për të më njoftuar". Dyr Sämyheel B 15:28 Bavarian Mörktß auf, i wart an dyr Wüestnsteign, hinst däß i von enk öbbs hoer!" 2 Царе 15:28 Bulgarian Вижте, аз ще се бавя при бродовете в пустинята, докато дойде дума от вас да ми извести [какво да направя]. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我在曠野的渡口那裡等你們報信給我。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我在旷野的渡口那里等你们报信给我。” 撒 母 耳 記 下 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 曠 野 的 渡 口 那 裡 等 你 們 報 信 給 我 。 撒 母 耳 記 下 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 旷 野 的 渡 口 那 里 等 你 们 报 信 给 我 。 2 Samuel 15:28 Croatian Bible Evo, ja ću se zadržati na ravnicama pustinje dok ne dođe od vas glas da me obavijesti." Druhá Samuelova 15:28 Czech BKR Hle, já pobudu na rovinách pouště, dokudž nepřijde poselství od vás, skrze něž by mi oznámeno bylo. 2 Samuel 15:28 Danish Se, jeg bier ved Vadestederne paa Jordansletten, indtil jeg faar Bud fra eder med Efterretning.« 2 Samuël 15:28 Dutch Staten Vertaling Zie, ik zal vertoeven in de vlakke velden der woestijn, totdat er een woord van ulieden kome, dat men mij aanzegge. 2 Sámuel 15:28 Hungarian: Karoli Lássátok, ímé én itt idõzöm, ennek a pusztának sík mezején, míg tõletek hír jõ, és nékem izentek. Samuel 2 15:28 Esperanto Vidu, mi restos sur la ebenajxoj de la dezerto, gxis venos io de vi, por sciigi al mi. TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:28 Finnish: Bible (1776) Katso, minä odotan tasaisella kedolla korvessa siihenasti kuin teiltä sana tulee, tekemään minulle tiettäväksi. Westminster Leningrad Codex רְאוּ֙ אָנֹכִ֣י מִתְמַהְמֵ֔הַּ [בְּעַבְרֹות כ] (בְּעַֽרְבֹ֖ות ק) הַמִּדְבָּ֑ר עַ֣ד בֹּ֥וא דָבָ֛ר מֵעִמָּכֶ֖ם לְהַגִּ֥יד לִֽי׃WLC (Consonants Only) ראו אנכי מתמהמה [בעברות כ] (בערבות ק) המדבר עד בוא דבר מעמכם להגיד לי׃ 2 Samuel 15:28 French: Darby Voyez, j'attendrai dans les plaines du desert, jusqu'à ce que vienne de votre part une parole pour m'apporter des nouvelles. 2 Samuel 15:28 French: Louis Segond (1910) Voyez, j'attendrai dans les plaines du désert, jusqu'à ce qu'il m'arrive des nouvelles de votre part. 2 Samuel 15:28 French: Martin (1744) Regardez, je m'en vais demeurer dans les campagnes du désert, jusqu'à ce qu'on vienne m'apporter des nouvelles de votre part. 2 Samuel 15:28 German: Modernized Siehe, ich will verziehen auf dem blachen Felde in der Wüste, bis daß Botschaft von euch komme und sage mir an. 2 Samuel 15:28 German: Luther (1912) Siehe ich will verziehen auf dem blachen Felde in der Wüste, bis daß Botschaft von euch komme, und sage mir an. 2 Samuel 15:28 German: Textbibel (1899) merket: ich will bei den Furten in der Steppe verweilen, bis von euch ein Bescheid kommt und mir Nachricht giebt. 2 Samuele 15:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Guardate, io aspetterò nelle pianure del deserto, finché mi sia recata qualche notizia da parte vostra". 2 Samuele 15:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Vedete, io mi andrò trattenendo nelle campagne del deserto, finchè mi venga rapportata alcuna novella da parte vostra. 2 SAMUEL 15:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya aku akan berjalan melalui padang itu dengan perlahan-perlahan, sehingga datanglah barang sepatah kata dari pada kamu disampaikan orang kepadaku kelak. II Samuelis 15:28 Latin: Vulgata Clementina Ecce ego abscondar in campestribus deserti, donec veniat sermo a vobis indicans mihi. 2 Samuel 15:28 Maori Nana, me tatari ahau ki nga kauanga i te koraha, kia tae ake ra ano he korero i a korua hei whakaatu tikanga ki ahau. 2 Samuel 15:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Husk på at jeg vil dryge på moene i ørkenen inntil det kommer et ord fra eder med budskap til mig. 2 Samuel 15:28 Spanish: Reina Valera 1909 Mirad, yo me detendré en los campos del desierto, hasta que venga respuesta de vosotros que me dé aviso.2 Samuel 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mirad, yo me detendré en los campos del desierto, hasta que venga respuesta de vosotros que me dé aviso. 2 Samuel 15:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Vede ainda! Eu permanecerei caminhando pelos trilhos do deserto, aguardando notícias vossas!” 2 Samuel 15:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vede eu me demorarei nos vaus do deserto até que tenha notícias da vossa parte. 2 Samuel 15:28 Romanian: Cornilescu Vedeţi, voi aştepta în cîmpiile pustiei, pînă ce-mi vor veni veşti din partea voastră.`` 2-я Царств 15:28 Russian: Synodal Translation (1876) видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. 2-я Царств 15:28 Russian koi8r видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне.[] 2 Samuelsbokem 15:28 Swedish (1917) Se, jag vill dröja vid färjställena i öknen, till dess att ett budskap kommer från eder med underrättelser till mig. 2 Samuel 15:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tingnan mo, ako'y maghihintay sa mga tawiran sa ilang, hanggang sa may dumating na salita na mula sa inyo na magpatotoo sa akin. 2 ซามูเอล 15:28 Thai: from KJV ดูก่อนท่าน เราจะคอยอยู่ที่ที่ราบในถิ่นทุรกันดาร จนจะมีข่าวมาจากท่านให้เราทราบ" 2 Samuel 15:28 Turkish Sizden aydınlatıcı bir haber alana dek ben kırda, ırmağın sığ yerinde bekleyeceğim.›› 2 Sa-mu-eân 15:28 Vietnamese (1934) Còn ta, ta sẽ đợi tại trong đồng bằng của sa mạc cho đến khi có kẻ bởi các ngươi đem tin báo cho ta. |