King James BibleAnd the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
Darby Bible TranslationAnd Jehovah sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
English Revised VersionAnd the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
World English BibleYahweh sent Nathan to David. He came to him, and said to him, "There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
Young's Literal Translation And Jehovah sendeth Nathan unto David, and he cometh unto him, and saith to him: 'Two men have been in one city; One rich and one poor; 2 i Samuelit 12:1 Albanian Pastaj Zoti i dërgoi Nathanin Davidit; dhe Nathani shkoi tek ai dhe i tha: "Na ishin dy njerëz në të njëjtin qytet, njeri i pasur dhe tjetri i varfër. Dyr Sämyheel B 12:1 Bavarian Drum gschickt dyr Herr önn Nantn zo n Dafetn; und dyr Nant gsait iem dös: "Es war aynmaal ayn Stat, in derer wo ayn Reicher und ayn Armer glöbnd. 2 Царе 12:1 Bulgarian Тогава Господ прати Натана при Давида. И той като дойде при него, каза му: В един град имаше двама човека, единият богат, а другият сиромах. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華差遣拿單去見大衛。拿單到了大衛那裡,對他說:「在一座城裡有兩個人,一個是富戶,一個是窮人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个是富户,一个是穷人。 撒 母 耳 記 下 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 差 遣 拿 單 去 見 大 衛 。 拿 單 到 了 大 衛 那 裡 , 對 他 說 : 在 一 座 城 裡 有 兩 個 人 : 一 個 是 富 戶 , 一 個 是 窮 人 。 撒 母 耳 記 下 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 差 遣 拿 单 去 见 大 卫 。 拿 单 到 了 大 卫 那 里 , 对 他 说 : 在 一 座 城 里 有 两 个 人 : 一 个 是 富 户 , 一 个 是 穷 人 。 2 Samuel 12:1 Croatian Bible Jahve posla proroka Natana k Davidu. On uđe k njemu i reče mu: "U nekom gradu živjela dva čovjeka, jedan bogat, a drugi siromašan. Druhá Samuelova 12:1 Czech BKR Protož poslal Hospodin Nátana k Davidovi. Kterýž přišed k němu, řekl jemu: Dva muži byli v městě jednom, jeden bohatý a druhý chudý. 2 Samuel 12:1 Danish Og HERREN sendte Natan til David. Da han kom ind til ham, sagde han: »Der boede to Mænd i samme By, en rig og en fattig. 2 Samuël 12:1 Dutch Staten Vertaling En de HEERE zond Nathan tot David. Als die tot hem inkwam, zeide hij tot hem: Er waren twee mannen in een stad, de een rijk en de ander arm. 2 Sámuel 12:1 Hungarian: Karoli Elküldé azért az Úr Dávidhoz Nátán [prófétát,] ki bemenvén hozzá, monda néki: Két ember vala egy városban, egyik gazdag, a másik szegény. Samuel 2 12:1 Esperanto Kaj la Eternulo sendis al David Natanon, kaj cxi tiu venis al li, kaj diris al li:En unu urbo estis du viroj, unu ricxulo kaj la dua malricxulo; TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:1 Finnish: Bible (1776) Ja Herra lähetti Natanin Davidin tykö. Kuin hän tuli hänen tykönsä, sanoi hän hänelle: kaksi miestä oli yhdessä kaupungissa, toinen rikas ja toinen köyhä. Westminster Leningrad Codex וַיִּשְׁלַ֧ח יְהוָ֛ה אֶת־נָתָ֖ן אֶל־דָּוִ֑ד וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ שְׁנֵ֣י אֲנָשִׁ֗ים הָיוּ֙ בְּעִ֣יר אֶחָ֔ת אֶחָ֥ד עָשִׁ֖יר וְאֶחָ֥ד רָֽאשׁ׃WLC (Consonants Only) וישלח יהוה את־נתן אל־דוד ויבא אליו ויאמר לו שני אנשים היו בעיר אחת אחד עשיר ואחד ראש׃ 2 Samuel 12:1 French: Darby Et l'Eternel envoya Nathan à David; et il vint vers lui, et lui dit: Il y avait deux hommes dans une ville, l'un riche, et l'autre pauvre. 2 Samuel 12:1 French: Louis Segond (1910) L'Eternel envoya Nathan vers David. Et Nathan vint à lui, et lui dit: Il y avait dans une ville deux hommes, l'un riche et l'autre pauvre. 2 Samuel 12:1 French: Martin (1744) Et l'Eternel envoya Nathan à David, lequel vint à lui, et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, l'un riche, et l'autre pauvre. 2 Samuel 12:1 German: Modernized Und der HERR sandte Nathan zu David. Da der zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zween Männer in einer Stadt, einer reich, der andere arm. 2 Samuel 12:1 German: Luther (1912) Und der HERR sandte Nathan zu David. Da der zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zwei Männer in einer Stadt, einer reich, der andere arm. 2 Samuel 12:1 German: Textbibel (1899) ... und Jahwe sandte den Propheten Nathan zu David; der trat bei ihm ein und redete ihn an: Es waren zwei Männer in einer und derselben Stadt, der eine reich, der andere arm. 2 Samuele 12:1 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’Eterno mandò Nathan a Davide; e Nathan andò da lui e gli disse: "V’erano due uomini nella stessa città, uno ricco, e l’altro povero. 2 Samuele 12:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E IL Signore mandò Natan a Davide. Ed egli entrò da lui, e gli disse: Vi erano due uomini in una città, l’uno ricco, e l’altro povero. 2 SAMUEL 12:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Arakian, maka disuruhkan Tuhan akan Natan pergi menghadap Daud, maka pergilah ia menghadap baginda, lalu sembahnya: Dalam sebuah negeri anu adalah dua orang, seorang yang kaya, seorang yang miskin. II Samuelis 12:1 Latin: Vulgata Clementina Misit ergo Dominus Nathan ad David : qui cum venisset ad eum, dixit ei : Duo viri erant in civitate una, unus dives, et alter pauper. 2 Samuel 12:1 Maori Na ka tonoa a Natana e Ihowa ki a Rawiri: a ka tae atu ia ki a ia, ka mea ki a ia, Tokorua nga tangata i te pa kotahi; he taonga o tetahi, he rawakore tetahi. 2 Samuel 12:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren sendte Natan til David. Da han kom inn til ham, sa han til ham: Det var to menn i en by, en rik og en fattig. 2 Samuel 12:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y ENVIO Jehová á Nathán á David, el cual viniendo á él, díjole: Había dos hombres en una ciudad, el uno rico, y el otro pobre.2 Samuel 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y envió el SEÑOR a Natán a David, el cual viniendo a él, le dijo: Había dos hombres en una ciudad, el uno rico, y el otro pobre. 2 Samuel 12:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Yahweh enviou seu mensageiro Natã para falar a Davi. Assim que chegou à presença de Davi lhe propôs um dilema: “Numa cidade havia dois homens, um rico e outro pobre. 2 Samuel 12:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O Senhor, pois, enviou Natã a Davi. E, entrando ele a ter com Davi, disse-lhe: Havia numa cidade dois homens, um rico e outro pobre. 2 Samuel 12:1 Romanian: Cornilescu Domnul a trimes pe Natan la David. Şi Natan a venit la el şi i -a zis: ,,Într'o cetate erau doi oameni, unul bogat şi altul sărac. 2-я Царств 12:1 Russian: Synodal Translation (1876) И послал Господь Нафана к Давиду, и тот пришел к нему и сказал ему: в одном городе были два человека, один богатый, а другой бедный; 2-я Царств 12:1 Russian koi8r И послал Господь Нафана к Давиду, и тот пришел к нему и сказал ему: в одном городе были два человека, один богатый, а другой бедный;[] 2 Samuelsbokem 12:1 Swedish (1917) Och HERREN sände Natan till David. När han kom in till honom, sade han till honom: »Två män bodde i samma stad; den ene var rik och den andre fattig. 2 Samuel 12:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinugo ng Panginoon si Nathan kay David. At siya'y naparoon sa kaniya, at nagsabi sa kaniya, May dalawang lalake sa isang bayan; ang isa ay mayaman at ang isa ay mahirap. 2 ซามูเอล 12:1 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ทรงใช้ให้นาธันไปหาดาวิด นาธันก็ไปเข้าเฝ้าและกราบทูลพระองค์ว่า "ในเมืองหนึ่งมีชายสองคน คนหนึ่งมั่งมี อีกคนหนึ่งยากจน 2 Samuel 12:1 Turkish RAB Natanı Davuta gönderdi. Natan Davutun yanına gelince ona, ‹‹Bir kentte biri zengin, öbürü yoksul iki adam vardı›› dedi, 2 Sa-mu-eân 12:1 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va sai Na-than đến cùng Ða-vít. Vậy, Na-than đến cùng người mà rằng: Trong một thành kia có hai người, người nầy giàu, còn người kia nghèo. |