2 Kings 7:14
King James Bible
They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

Darby Bible Translation
And they took two chariots with their horses; and the king sent after the army of the Syrians, saying, Go and see.

English Revised Version
They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

World English Bible
They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the army of the Syrians, saying, "Go and see."

Young's Literal Translation
And they take two chariot-horses, and the king sendeth after the camp of Aram, saying, 'Go, and see.'

2 i Mbretërve 7:14 Albanian
Morën, pra, dy qerre me kuajt e tyre dhe mbreti i dërgoi në gjurmët e ushtrisë së Sirëve, duke thënë: "Shkoni dhe shikoni".

De Künig B 7:14 Bavarian
Sö naamend aft zween Streitwägn, gspannend ein und wurdnd von n Künig yn n Hör von de Ärmauer zo n Naachschaugn naachhingschickt.

4 Царе 7:14 Bulgarian
Взеха, прочее, две колесници с коне, и царят ги прати по дирята на сирийската войска, и рече: Идете и вижте.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是取了兩輛車和馬,王差人去追尋亞蘭軍,說:「你們去窺探窺探。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是取了两辆车和马,王差人去追寻亚兰军,说:“你们去窥探窥探。”

列 王 紀 下 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 取 了 兩 輛 車 和 馬 , 王 差 人 去 追 尋 亞 蘭 軍 , 說 : 你 們 去 窺 探 窺 探 。

列 王 紀 下 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 取 了 两 辆 车 和 马 , 王 差 人 去 追 寻 亚 兰 军 , 说 : 你 们 去 窥 探 窥 探 。

2 Kings 7:14 Croatian Bible
I uzeše dva konja kolska i kralj posla ljude za aramejskim taborom govoreći: "Idite, izvidite!"

Druhá Královská 7:14 Czech BKR
A tak vzali dva koně vozní, kteréž poslal král za vojskem Syrským, řka: Jděte a vizte.

Anden Kongebog 7:14 Danish
De tog da to Spand Heste, og Kongen sendte Folk efter Aramæernes Hær og sagde: »Rid hen og se efter!«

2 Koningen 7:14 Dutch Staten Vertaling
Zij namen dan twee wagenpaarden. En de koning zond het leger der Syriers achterna, zeggende: Gaat henen, en ziet.

2 Királyok 7:14 Hungarian: Karoli
És vevének két szekeret lovakkal, és kiküldé a király a siriaiak táborába, mondván: Menjetek el és nézzétek meg.

Reĝoj 2 7:14 Esperanto
Kaj oni prenis du cxarojn kun cxevaloj; kaj la regxo sendis post la militistaro de la Sirianoj, dirante:Iru kaj rigardu.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:14 Finnish: Bible (1776)
Niin he toivat kaksi vaunuhevosta, ja kuningas lähetti ne Syrialaisten leiriin ja sanoi: menkäät ja katsokaat!

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְח֕וּ שְׁנֵ֖י רֶ֣כֶב סוּסִ֑ים וַיִּשְׁלַ֨ח הַמֶּ֜לֶךְ אַחֲרֵ֧י מַחֲנֵֽה־אֲרָ֛ם לֵאמֹ֖ר לְכ֥וּ וּרְאֽוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויקחו שני רכב סוסים וישלח המלך אחרי מחנה־ארם לאמר לכו וראו׃

2 Rois 7:14 French: Darby
Et ils prirent deux chars avec leurs chevaux, et le roi envoya apres le camp des Syriens, disant: Allez et voyez.

2 Rois 7:14 French: Louis Segond (1910)
On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l'armée des Syriens, en disant: Allez et voyez.

2 Rois 7:14 French: Martin (1744)
Ils prirent donc deux chevaux de chariot, et ainsi le Roi envoya après le camp des Syriens, en disant : Allez, et voyez.

2 Koenige 7:14 German: Modernized
Da nahmen sie zween Wagen mit Rossen; und der König sandte sie dem Lager der Syrer nach und sprach: Ziehet hin und besehet!

2 Koenige 7:14 German: Luther (1912)
Da nahmen sie zwei Wagen mit Rossen, und der König sandte sie dem Heere der Syrer nach und sprach: Ziehet hin und sehet!

2 Koenige 7:14 German: Textbibel (1899)
Da holten sie zwei Wagen mit Rossen, die sandte der König dem Heere der Aramäer nach mit dem Auftrag: Zieht hin und seht zu!

2 Re 7:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Presero dunque due carri coi loro cavalli, e il re mandò degli uomini in traccia dell’esercito dei Siri, dicendo: "Andate e vedete".

2 Re 7:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Presero adunque due coppie di cavalli; e il re mandò degli uomini sopra quelli, dietro al campo de’ Siri, dicendo: Andate, e vedete.

2 RAJA-RAJA 7:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diambilnya kuda dua pasang, lalu disuruhkan baginda mereka itu mengikut tentara orang Syam itu, serta titahnya: Pergilah kamu melihati dia.

II Regum 7:14 Latin: Vulgata Clementina
Adduxerunt ergo duos equos, misitque rex in castra Syrorum, dicens : Ite, et videte.

2 Kings 7:14 Maori
Na tangohia ana e ratou etahi hoiho hariata, e rua, a unga ana e te kingi ki te whai i te ope o nga Hiriani, a i mea ia, Tikina, tirohia.

2 Kongebok 7:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da tok de to vogner med hester for, og kongen sendte dem efter syrernes hær og sa: Dra avsted og se hvordan det har sig!

2 Reyes 7:14 Spanish: Reina Valera 1909
Tomaron pues dos caballos de un carro, y envió el rey tras el campo de los Siros, diciendo: Id, y ved.

2 Reyes 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tomaron pues dos caballos de un carro, y envió el rey tras el campamento de los siros, diciendo: Id, y ved.

2 Reis 7:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, tomaram dois carros de guerra com seus cavalos e o rei os enviou atrás do exército dos arameus, ordenando aos condutores: “Ide e vede tudo quanto se passou!”

2 Reis 7:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tomaram pois dois carros com cavalos; e o rei os enviou com mensageiros após o exército dos sírios, dizendo-lhe: Ide, e vede.   

2 Imparati 7:14 Romanian: Cornilescu
Au luat două cară cu caii lor, şi împăratul a trimes nişte soli pe urmele oştirii Sirienilor, zicînd: ,,Duceţi-vă şi vedeţi.``

4-я Царств 7:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И взяли две пары коней, запряженных в колесницы. И послал царьвслед Сирийского войска, сказав: пойдите, посмотрите.

4-я Царств 7:14 Russian koi8r
И взяли две пары коней, запряженных в колесницы. И послал царь вслед Сирийского войска, сказав: пойдите, посмотрите.[]

2 Kungaboken 7:14 Swedish (1917)
Så tog man då två vagnar med hästar för, och konungen sände dem åstad efter araméernas här och sade: »Faren åstad och sen efter.»

2 Kings 7:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila nga'y nagsikuha ng dalawang karo na may mga kabayo; at ang hari ay nagsugo na pinasundan ang hukbo ng mga taga Siria, na nagsabi, Kayo ay yumaon at tingnan ninyo.

2 พงศ์กษัตริย์ 7:14 Thai: from KJV
เขาจึงเอารถรบสองคันพร้อมกับม้า และกษัตริย์ทรงส่งให้ไปติดตามกองทัพของคนซีเรีย ตรัสว่า "จงไปดู"

2 Krallar 7:14 Turkish
Adamlar yanlarına iki atlı araba aldılar. Kral, ‹‹Gidin, ne olduğunu öğrenin›› diyerek onları Aram ordusunun ardından gönderdi.

2 Caùc Vua 7:14 Vietnamese (1934)
Vậy, chúng lấy hai cái xe thắng ngựa vào, rồi vua sai người đi theo đạo quân Sy-ri, mà rằng: Hãy đi xem.

2 Kings 7:13
Top of Page
Top of Page