King James BibleNow Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
Darby Bible TranslationAnd Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah; and he reigned twelve years.
English Revised VersionNow Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
World English BibleNow Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
Young's Literal Translation And Jehoram son of Ahab hath reigned over Israel, in Samaria, in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigneth twelve years, 2 i Mbretërve 3:1 Albanian Jehorami, bir i Ashabit, filloi të mbretërojë mbi Izraelin në Samari vitin e tetëmbëdhjetë të Jozafatit, mbretit të Judës, dhe mbretëroi dymbëdhjetë vjet me radhë. De Künig B 3:1 Bavarian Eyn n achtzöntn Jaar von n Josyfätt, yn n Künig von Judau, wurd dyr Joräm Ähäbsun z Samreit Künig von Isryheel. Er greichnet zwölf Jaar lang 4 Царе 3:1 Bulgarian А в осемнадесетата година на Юдовия цар Иосафат, Иорам Ахаавовият син се възцари над Израиля в Самария; и царува дванадесет години. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 猶大王約沙法十八年,亞哈的兒子約蘭在撒馬利亞登基,做了以色列王十二年。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 犹大王约沙法十八年,亚哈的儿子约兰在撒马利亚登基,做了以色列王十二年。 列 王 紀 下 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 王 約 沙 法 十 八 年 , 亞 哈 的 兒 子 約 蘭 在 撒 瑪 利 亞 登 基 作 了 以 色 列 王 十 二 年 。 列 王 紀 下 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 王 约 沙 法 十 八 年 , 亚 哈 的 儿 子 约 兰 在 撒 玛 利 亚 登 基 作 了 以 色 列 王 十 二 年 。 2 Kings 3:1 Croatian Bible Joram, sin Ahabov, zakralji se nad Izraelom u Samariji osamnaeste godine Jošafatova kraljevanja u Judeji. I vladao je dvanaest godina. Druhá Královská 3:1 Czech BKR Joram pak syn Achabův počal kralovati nad Izraelem v Samaří léta osmnáctého Jozafata krále Judského, a kraloval dvanácte let. Anden Kongebog 3:1 Danish Joram, Akabs Søn, blev Konge over Israel i Samaria i Kong Josafat af Judas attende Regeringsaar, og han herskede i tolv Aar. 2 Koningen 3:1 Dutch Staten Vertaling Joram nu, de zoon van Achab, werd koning over Israel te Samaria, in het achttiende jaar van Josafat, den koning van Juda, en hij regeerde twaalf jaren. 2 Királyok 3:1 Hungarian: Karoli Jórám pedig, az Akháb fia kezde uralkodni Izráelen Samariában Josafátnak, a Júda királyának tizennyolczadik esztendejében, és uralkodék tizenkét esztendeig. Reĝoj 2 3:1 Esperanto Jehoram, filo de Ahxab, farigxis regxo super Izrael en Samario en la dek- oka jaro de Jehosxafat, regxo de Judujo, kaj li regxis dek du jarojn. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:1 Finnish: Bible (1776) Niin Joram Ahabin poika tuli Israelin kuninkaaksi Samariassa kahdeksantenatoistakymmenentenä Josaphatin Juudan kuninkaan vuonna, ja hallitsi kaksitoistakymmentä vuotta. Westminster Leningrad Codex וִיהֹורָ֣ם בֶּן־אַחְאָ֗ב מָלַ֤ךְ עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון בִּשְׁנַת֙ שְׁמֹנֶ֣ה עֶשְׂרֵ֔ה לִיהֹושָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָֽה׃WLC (Consonants Only) ויהורם בן־אחאב מלך על־ישראל בשמרון בשנת שמנה עשרה ליהושפט מלך יהודה וימלך שתים־עשרה שנה׃ 2 Rois 3:1 French: Darby Joram, fils d'Achab, commença de regner sur Israel à Samarie la dix-huitieme annee de Josaphat, roi de Juda; et il regna douze ans. 2 Rois 3:1 French: Louis Segond (1910) Joram, fils d'Achab, régna sur Israël à Samarie, la dix-huitième année de Josaphat, roi de Juda. Il régna douze ans. 2 Rois 3:1 French: Martin (1744) Or la dix-huitième année de Josaphat Roi de Juda, Joram fils d'Achab avait commencé à régner sur Israël en Samarie, et il régna douze ans. 2 Koenige 3:1 German: Modernized Joram, der Sohn Ahabs, ward König über Israel zu Samaria im achtzehnten Jahr Josaphats, des Königs Judas; und regierte zwölf Jahre. 2 Koenige 3:1 German: Luther (1912) Joram, der Sohn Ahabs, ward König über Israel zu Samaria im achtzehnten Jahr Josaphats, des Königs Juda's, und regierte zwölf Jahre. 2 Koenige 3:1 German: Textbibel (1899) Joram aber, der Sohn Ahabs, ward König über Israel zu Samaria im achtzehnten Jahre Josaphats, des Königs von Juda, und regierte zwölf Jahre. 2 Re 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or Jehoram, figliuolo di Achab, cominciò a regnare sopra Israele a Samaria l’anno decimottavo di Giosafat, re di Giuda, e regnò dodici anni. 2 Re 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR l’anno diciottesimo di Giosafat, re di Giuda, Gioram, figliuolo di Achab, cominciò a regnare sopra Israele in Samaria; e regnò dodici anni. 2 RAJA-RAJA 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bermula, adapun Yoram bin Akhab itu naik raja atas orang Israel di Samaria pada tahun yang kedelapan belas dari pada kerajaan Yosafat atas orang Yehuda, dan kerajaanlah ia dua belas tahun lamanya. II Regum 3:1 Latin: Vulgata Clementina Joram vero filius Achab regnavit super Israël in Samaria anno decimo octavo Josaphat regis Judæ. Regnavitque duodecim annis. 2 Kings 3:1 Maori Na i timata a Iehorama tama a Ahapa hei kingi mo Iharaira i Hamaria i te tekau ma waru o nga tau o Iehohapata kingi o Hura, a kotahi tekau ma rua nga tau i kingi ai ia. 2 Kongebok 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Joram, Akabs sønn, blev konge over Israel i Samaria i Judas konge Josafats attende år, og han regjerte tolv år. 2 Reyes 3:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y JORAM hijo de Achâb comenzó á reinar en Samaria sobre Israel el año dieciocho de Josaphat rey de Judá; y reinó doce años.2 Reyes 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Joram hijo de Acab comenzó a reinar en Samaria sobre Israel el año dieciocho de Josafat rey de Judá; y reinó doce años. 2 Reis 3:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada No décimo oitavo ano de Josafá, rei de Judá, Jorão filho de Acabe, tornou-se rei de Israel em Samaria e governou doze anos. 2 Reis 3:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, Jorão, filho de Acabe, começou a reinar sobre Israel, em Samária, no décimo oitavo ano de Jeosafá, rei de Judá, e reinou doze anos. 2 Imparati 3:1 Romanian: Cornilescu Ioram, fiul lui Ahab, a început să domnească peste Israel la Samaria, în al optsprezecelea an al lui Iosafat, împăratul lui Iuda. A domnit doisprezece ani. 4-я Царств 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) Иорам, сын Ахава, воцарился над Израилем в Самарии в восемнадцатый год Иосафата, царя Иудейского, и царствовал двенадцать лет, 4-я Царств 3:1 Russian koi8r Иорам, сын Ахава, воцарился над Израилем в Самарии в восемнадцатый год Иосафата, царя Иудейского, и царствовал двенадцать лет,[] 2 Kungaboken 3:1 Swedish (1917) Joram, Ahabs son, blev konung över Israel i Samaria i Josafats, Juda konungs, adertonde regeringsår, och han regerade i tolv år. 2 Kings 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Si Joram nga na anak ni Achab ay nagpasimulang maghari sa Israel sa Samaria nang ikalabing walong taon ni Josaphat na hari sa Juda, at nagharing labing dalawang taon. 2 พงศ์กษัตริย์ 3:1 Thai: from KJV ในปีที่สิบแปดของรัชกาลเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ เยโฮรัมโอรสของอาหับได้เริ่มครอบครองเหนืออิสราเอล ณ กรุงสะมาเรีย และทรงครองอยู่สิบสองปี 2 Krallar 3:1 Turkish Yahuda Kralı Yehoşafatın krallığının on sekizinci yılında Ahav oğlu Yoram Samiriyede İsrail Kralı oldu ve on iki yıl krallık yaptı. 2 Caùc Vua 3:1 Vietnamese (1934) Giô-ram, con trai A-háp, lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên tại Sa-ma-ri, năm thứ mười tám đời vua Giô-sa-phát vua Giu-đa, và cai trị mười hai năm. |