King James BibleIn those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
Darby Bible TranslationIn those days Jehovah began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
English Revised VersionIn those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
World English BibleIn those days Yahweh began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
Young's Literal Translation In those days hath Jehovah begun to send against Judah Rezin king of Amram and Pekah son of Remaliah. 2 i Mbretërve 15:37 Albanian Në atë kohë Zoti dërgoi kundër Judës, Retsinin, mbretin e Sirisë dhe Pekahun, birin e Remaliahut. De Künig B 15:37 Bavarian Dyrselbn fieng dyr Trechtein an, önn Ärmauer Künig Rezein und önn Peckach Remyliesnsun gögn Judau eyn n Krieg z schicken. 4 Царе 15:37 Bulgarian В онова време Господ почна да праща против Юда сирийския цар Расин и Факея, Ромелиевия син. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在那些日子,耶和華才使亞蘭王利汛和利瑪利的兒子比加去攻擊猶大。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在那些日子,耶和华才使亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。 列 王 紀 下 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 那 些 日 子 , 耶 和 華 才 使 亞 蘭 王 利 汛 和 利 瑪 利 的 兒 子 比 加 去 攻 擊 猶 大 。 列 王 紀 下 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 那 些 日 子 , 耶 和 华 才 使 亚 兰 王 利 汛 和 利 玛 利 的 儿 子 比 加 去 攻 击 犹 大 。 2 Kings 15:37 Croatian Bible U njegove je dane Jahve počeo slati protiv Judeje aramejskog kralja Resina i Pekaha, sina Remalijina. Druhá Královská 15:37 Czech BKR Za dnů těch počal Hospodin posílati na Judu Rezina krále Syrského a Pekacha syna Romeliova. Anden Kongebog 15:37 Danish Paa den Tid begyndte HERREN at lade Kong Rezin af Aram og Peka, Remaljas Søn, angribe Juda. 2 Koningen 15:37 Dutch Staten Vertaling In die dagen begon de HEERE in Juda te zenden Rezin, den koning van Syrie, en Pekah, den zoon van Remalia. 2 Királyok 15:37 Hungarian: Karoli Ebben az idõben kezdte az Úr ráküldeni Júdára Réczint, Siria királyát, és Pékát, a Remália fiát. Reĝoj 2 15:37 Esperanto En tiu tempo la Eternulo komencis sendadi sur Judujon Recinon, regxon de Sirio, kaj Pekahxon, filon de Remalja. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:37 Finnish: Bible (1776) Silloin rupesi Herra lähettämään Juudalle Retsinin Syyrian kuninkaan ja Pekan Remaljan pojan. 2 Rois 15:37 French: Darby En ces jours-là, l'Eternel commença d'envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pekakh, fils de Remalia. 2 Rois 15:37 French: Louis Segond (1910) Dans ce temps-là, l'Eternel commença à envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalia. 2 Rois 15:37 French: Martin (1744) En ces jours-là l'Eternel commença d'envoyer contre Juda Retsin Roi de Syrie et Pékach fils de Rémalia. 2 Koenige 15:37 German: Modernized Zu der Zeit hub der HERR an zu senden in Juda Rezin, den König zu Syrien, und Pekah, den Sohn Remaljas. 2 Koenige 15:37 German: Luther (1912) Zu der Zeit hob der HERR an, zu senden gen Juda Rezin, den König von Syrien und Pekah, den Sohn Remaljas. 2 Koenige 15:37 German: Textbibel (1899) Zu jener Zeit begann Jahwe Rezin, den König von Aram, und Pekah, den Sohn Remaljas, gegen Juda loszulassen. 2 Re 15:37 Italian: Riveduta Bible (1927) In quel tempo l’Eterno cominciò a mandare contro Giuda Retsin, re di Siria, e Pekah, figliuolo di Remalia. 2 Re 15:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In quel tempo il Signore cominciò a mandar contro a Giuda, Resin, re di Siria, e Peca, figliuolo di Remalia. 2 RAJA-RAJA 15:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada zaman itu mulailah Tuhan menyuruhkan Rezin, raja benua Syam, dan Pekah bin Remalya ke dalam negeri Yehuda. II Regum 15:37 Latin: Vulgata Clementina In diebus illis cœpit Dominus mittere in Judam Rasin regem Syriæ, et Phacee filium Romeliæ. 2 Kings 15:37 Maori I aua ra ka timata a Ihowa te unga i a Retini kingi o Hiria raua ko Peka tama a Remaria ki a Hura. 2 Kongebok 15:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I de dager begynte Herren å sende kongen i Syria Resin og Pekah, Remaljas sønn, mot Juda. 2 Reyes 15:37 Spanish: Reina Valera 1909 En aquel tiempo comenzó Jehová á enviar contra Judá á Resín rey de Siria, y á Peka hijo de Remalías.2 Reyes 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 En aquel tiempo comenzó el SEÑOR a enviar contra Judá a Rezín rey de Siria, y a Peka hijo de Remalías. 2 Reis 15:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Naquela época, começou o SENHOR a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Paca, filho de Remalias. 2 Reis 15:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias. 2 Imparati 15:37 Romanian: Cornilescu În vremea aceea, Domnul a început să trimeată împotriva lui Iuda pe Reţin, împăratul Siriei, şi pe Pecah, fiul lui Remalia. 4-я Царств 15:37 Russian: Synodal Translation (1876) В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалиина. 4-я Царств 15:37 Russian koi8r В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалиина.[] 2 Kungaboken 15:37 Swedish (1917) Vid den tiden begynte HERREN att låta Juda hemsökas av Resin, konungen i Aram, och av Peka, Remaljas son. 2 Kings 15:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang mga araw na yao'y pinasimulan ng Panginoon na suguin laban sa Juda si Resin na hari sa Siria, at si Peka na anak ni Remalias. 2 พงศ์กษัตริย์ 15:37 Thai: from KJV ในกาลครั้งนั้นพระเยโฮวาห์ได้ทรงใช้เรซีนกษัตริย์แห่งซีเรีย และเปคาห์บุตรชายเรมาลิยาห์ให้มาสู้กับยูดาห์ 2 Krallar 15:37 Turkish RAB işte o günlerde Aram Kralı Resinle İsrail Kralı Remalya oğlu Pekahı Yahuda üzerine göndermeye başladı. 2 Caùc Vua 15:37 Vietnamese (1934) Trong lúc đó, Ðức Giê-hô-va khởi khiến Rê-xin, vua Sy-ri, và Phê-ca, con trai Rê-ma-lia, đến hãm đánh Giu-đa. |