King James BibleAnd Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
Darby Bible TranslationAnd Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
English Revised VersionAnd Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
World English BibleShallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
Young's Literal Translation And Shallum son of Jabesh conspireth against him, and smiteth him before the people, and putteth him to death, and reigneth in his stead. 2 i Mbretërve 15:10 Albanian Pastaj Shalumi, bir i Jabeshit, kurdisi një komplot kundër tij; e goditi dhe e vrau përpara popullit, dhe mbretëroi në vend të tij. De Künig B 15:10 Bavarian Dyr Schällum Jäbssun verschwor si gögn iem, dyrschlueg n z Jiblham und kaam für iem als Künig hin. 4 Царе 15:10 Bulgarian А Салум, Явисовият син, направи заговор против него, и порази го пред людете и го уби; и вместо него сам се възцари. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 雅比的兒子沙龍背叛他,在百姓面前擊殺他,篡了他的位。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。 列 王 紀 下 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 比 的 兒 子 沙 龍 背 叛 他 , 在 百 姓 面 前 擊 殺 他 , 篡 了 他 的 位 。 列 王 紀 下 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 比 的 儿 子 沙 龙 背 叛 他 , 在 百 姓 面 前 击 杀 他 , 篡 了 他 的 位 。 2 Kings 15:10 Croatian Bible Šalum, sin Jabešov, uroti se protiv njega; udario ga je i usmrtio u Jibleamu te se zakraljio mjesto njega. Druhá Královská 15:10 Czech BKR I spikl se proti němu Sallum syn Jábes a bil ho před lidem, i zabil jej a kraloval místo něho. Anden Kongebog 15:10 Danish Men Sjallum, Jabesj's Søn, stiftede en Sammensværgelse mod ham, huggede ham ned og dræbte ham i Jibleam og blev Konge i hans Sted. 2 Koningen 15:10 Dutch Staten Vertaling En Sallum, de zoon van Jabes, maakte een verbintenis tegen hem, en sloeg hem voor het volk, en doodde hem; en hij werd koning in zijn plaats. 2 Királyok 15:10 Hungarian: Karoli És összeesküdött ellene Sallum, a Jábes fia, és megölte õt a nép szeme láttára, és megölvén õt, õ uralkodott helyette. Reĝoj 2 15:10 Esperanto Kontraux li faris konspiron SXalum, filo de Jabesx, kaj frapis lin antaux la popolo kaj mortigis lin kaj ekregxis anstataux li. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:10 Finnish: Bible (1776) Ja Sallum Jabeksen poika teki liiton häntä vastaan, ja löi hänen kansan edessä, ja tappoi hänen, ja tuli kuninkaaksi hänen siaansa. 2 Rois 15:10 French: Darby Et Shallum, fils de Jabesh, conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il regna à sa place. 2 Rois 15:10 French: Louis Segond (1910) Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place. 2 Rois 15:10 French: Martin (1744) Or Sallum fils de Jabés, fit une conspiration contre lui, et le frappa en la présence du peuple, et le tua, et il régna en sa place. 2 Koenige 15:10 German: Modernized Und Sallum, der Sohn Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn; und ward König an seiner Statt. 2 Koenige 15:10 German: Luther (1912) Und Sallum, der Sohn des Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn und ward König an seiner Statt. 2 Koenige 15:10 German: Textbibel (1899) Und Sallum, der Sohn Jabes', zettelte eine Verschwörung wider ihn an und ermordete ihn zu Jibleam und ward König an seiner Statt. 2 Re 15:10 Italian: Riveduta Bible (1927) E Shallum, figliuolo di Jabesh, congiurò contro di lui; lo colpì in presenza del popolo, l’uccise, e regnò in sua vece. 2 Re 15:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or Sallum, figliuolo di Iabes, congiurò contro a lui, e lo percosse in presenza del popolo, e l’ammazzò, e regnò in luogo suo. 2 RAJA-RAJA 15:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka bermufakatlah Salum bin Yabesy hendak mendurhaka, lalu ditikamnya akan baginda di hadapan orang banyak, dibunuhnya baginda, lalu iapun naik raja akan gantinya. II Regum 15:10 Latin: Vulgata Clementina Conjuravit autem contra eum Sellum filius Jabes : percussitque eum palam, et interfecit, regnavitque pro eo. 2 Kings 15:10 Maori Na ka whakatupu a Harumu tama a Iapehe i te he mona, a patua ana e ia i te aroaro o te iwi, whakamatea iho, a ko ia te kingi i muri i a ia. 2 Kongebok 15:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Sallum, sønn av Jabes, fikk i stand en sammensvergelse mot ham og slo ham ihjel i folkets påsyn og blev konge i hans sted. 2 Reyes 15:10 Spanish: Reina Valera 1909 Contra él se conjuró Sallum hijo de Jabes, y lo hirió en presencia de su pueblo, y matólo, y reinó en su lugar.2 Reyes 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Contra él conjuró Salum hijo de Jabes, y lo hirió en presencia del pueblo, y lo mató, y reinó en su lugar. 2 Reis 15:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, feriu-o diante do povo, matou-o e ocupando o trono, reinou em seu lugar. 2 Reis 15:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar. 2 Imparati 15:10 Romanian: Cornilescu Şalum, fiul lui Iabeş, a uneltit împotriva lui, l -a lovit înaintea poporului, şi l -a omorît; şi, în locul lui, a domnit el. 4-я Царств 15:10 Russian: Synodal Translation (1876) И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него. 4-я Царств 15:10 Russian koi8r И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.[] 2 Kungaboken 15:10 Swedish (1917) Och Sallum, Jabes' son, anstiftade en sammansvärjning mot honom och slog honom till döds i folkets åsyn, och blev så konung i hans ställe 2 Kings 15:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Sallum na anak ni Jabes ay nagbanta laban sa kaniya, at sinaktan siya sa harap ng bayan, at pinatay siya, at naghari na kahalili niya. 2 พงศ์กษัตริย์ 15:10 Thai: from KJV ชัลลูมบุตรชายยาเบชร่วมกันกบฏต่อพระองค์ และล้มพระองค์เสียต่อหน้าประชาชน และประหารพระองค์เสีย และขึ้นครองแทนพระองค์ 2 Krallar 15:10 Turkish Yaveş oğlu Şallum Zekeriyaya bir düzen kurdu; halkın önünde saldırıp onu öldürdü, yerine kendisi kral oldu. 2 Caùc Vua 15:10 Vietnamese (1934) Vả, Sa-lum, con trai Gia-be, dấy nghịch cùng người, đánh giết người tại trước mặt dân sự; đoạn làm vua thế cho người. |