King James BibleThen Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
Darby Bible TranslationThen Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up against Jerusalem.
English Revised VersionThen Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
World English BibleThen Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
Young's Literal Translation Then go up doth Hazael king of Aram, and fighteth against Gath, and captureth it, and Hazael setteth his face to go up against Jerusalem; 2 i Mbretërve 12:17 Albanian Në atë kohë Hazaeli, mbret i Sirisë, doli për të luftuar kundër Gathit dhe e pushtoi; pastaj Hazaeli u përgatit të sulmonte Jeruzalemin. De Künig B 12:17 Bavarian Dyrselbn gruckt dyr Häsyheel an, dyr Künig von Ärmau, grif Gätt an und gerobert s. Wie yr draufer aau auf Ruslham trochen wär, 4 Царе 12:17 Bulgarian Тогава дойде сирийският цар Азаил та воюва против Гет и го превзе; и после Азаил обърна лицето си за да дойде против Ерусалим. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了,就定意上來攻打耶路撒冷。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打耶路撒冷。 列 王 紀 下 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 亞 蘭 王 哈 薛 上 來 攻 打 迦 特 , 攻 取 了 , 就 定 意 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 。 列 王 紀 下 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 亚 兰 王 哈 薛 上 来 攻 打 迦 特 , 攻 取 了 , 就 定 意 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 。 2 Kings 12:17 Croatian Bible Tada Hazael, aramejski kralj, pođe u rat protiv Gata i osvoji ga. Zatim odluči poći protiv Jeruzalema. Druhá Královská 12:17 Czech BKR Tedy vytáhl Hazael král Syrský, a bojoval proti Gát a dobyl ho. Potom obrátil Hazael tvář svou, aby táhl proti Jeruzalému. Anden Kongebog 12:17 Danish Paa den Tid drog Kong Hazael af Aram op og belejrede og indtog Gat. Da han truede med at drage mod Jerusalem, 2 Koningen 12:17 Dutch Staten Vertaling Toen trok Hazael, de koning van Syrie op, en krijgde tegen Gath, en nam haar in; daarna stelde Hazael zijn aangezicht, om tegen Jeruzalem op te trekken. 2 Királyok 12:17 Hungarian: Karoli Ebben az idõben jött fel Hazáel, Siria királya, és megszállotta Gáthot, és be is vette azt; azután megfordult Hazáel, hogy Jeruzsálem ellen menjen. Reĝoj 2 12:17 Esperanto En tiu tempo ekiris HXazael, regxo de Sirio, kaj ekmilitis kontraux Gat kaj venkoprenis gxin; kaj HXazael intencis iri kontraux Jerusalemon. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:17 Finnish: Bible (1776) Silloin matkusti Hasael Syrian kuningas ja soti Gatia vastaan, ja voitti sen. Ja Hasael käänsi itsensä menemään ylös Jerusalemiin. Westminster Leningrad Codex אָ֣ז יַעֲלֶ֗ה חֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם וַיִּלָּ֥חֶם עַל־גַּ֖ת וַֽיִּלְכְּדָ֑הּ וַיָּ֤שֶׂם חֲזָאֵל֙ פָּנָ֔יו לַעֲלֹ֖ות עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃WLC (Consonants Only) אז יעלה חזאל מלך ארם וילחם על־גת וילכדה וישם חזאל פניו לעלות על־ירושלם׃ 2 Rois 12:17 French: Darby Alors Hazael, roi de Syrie, monta, et fit la guerre contre Gath, et la prit; et Hazael tourna sa face pour monter contre Jerusalem. 2 Rois 12:17 French: Louis Segond (1910) Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath, dont il s'empara. Hazaël avait l'intention de monter contre Jérusalem. 2 Rois 12:17 French: Martin (1744) Alors Hazaël Roi de Syrie monta, et fit la guerre contre Gath, et la prit; puis Hazaël tourna visage pour monter contre Jérusalem. 2 Koenige 12:17 German: Modernized Zu der Zeit zog Hasael, der König zu Syrien, herauf und stritt wider Gath und gewann sie. Und da Hasael sein Angesicht stellete, zu Jerusalem hinaufzuziehen, 2 Koenige 12:17 German: Luther (1912) Zu der Zeit zog Hasael, der König von Syrien, herauf und stritt wider Gath und gewann es. Und da Hasael sein Angesicht stellte, nach Jerusalem hinaufzuziehen, 2 Koenige 12:17 German: Textbibel (1899) Damals zog Hasael, der König von Aram, heran, belagerte die Stadt Gath und eroberte sie. Als nun Hasael Miene machte, Jerusalem anzugreifen, 2 Re 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927) In quel tempo Hazael, re di Siria, salì a combattere contro Gath, e la prese; poi si dispose a salire contro Gerusalemme. 2 Re 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora Hazael, re di Siria, salì, e guerreggiò contro a Gat, e la prese; poi voltò la faccia, per salire contro a Gerusalemme. 2 RAJA-RAJA 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka kemudian dari pada itu berangkatlah Hazael, raja benua Syam, pergi memerangi negeri Gat, maka dialahkannya, lalu berpalinglah Hazael mukanya hendak mendatangi Yeruzalempun. II Regum 12:17 Latin: Vulgata Clementina Tunc ascendit Hazaël rex Syriæ, et pugnabat contra Geth, cepitque eam : et direxit faciem suam ut ascenderet in Jerusalem. 2 Kings 12:17 Maori Katahi ka haere a Hataere kingi o Hiria, whawhai ana ki Kata, a horo ana i a ia: na ka anga te kanohi o Hataere, ka mea ki te haere ki runga, ki Hiruharama. 2 Kongebok 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) På den tid drog Syrias konge Hasael op og stred mot Gat og inntok det; derefter satte han sig fore å dra op mot Jerusalem. 2 Reyes 12:17 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra Gath, y tomóla: y puso Hazael su rostro para subir contra Jerusalem;2 Reyes 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra Gat, y la tomó; y puso Hazael su rostro para subir contra Jerusalén; 2 Reis 12:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Nesse tempo, Hazael, rei da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou. Depois Hazael decidiu marchar contra Jerusalém. 2 Reis 12:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou. Depois Hazael virou o rosto para marchar contra Jerusalém. 2 Imparati 12:17 Romanian: Cornilescu Atunci Hazael, împăratul Siriei, s'a suit şi s'a bătut împotriva Gatului, şi l -a cucerit. Hazael avea de gînd să se suie împotriva Ierusalimului. 4-я Царств 12:17 Russian: Synodal Translation (1876) Тогда выступил в поход Азаил, царь Сирийский, и пошел войною на Геф, и взял его; и вознамерился Азаил идти на Иерусалим. 4-я Царств 12:17 Russian koi8r Тогда выступил в поход Азаил, царь Сирийский, и пошел войною на Геф, и взял его; и вознамерился Азаил идти на Иерусалим.[] 2 Kungaboken 12:17 Swedish (1917) På den tiden drog Hasael, konungen i Aram, upp och belägrade Gat och intog det, därefter ställde Hasael sitt tåg upp mot Jerusalem. 2 Kings 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y si Hazael na hari sa Siria ay umahon, at lumaban sa Gath, at sinakop yaon: at itinanaw ni Hazael ang kaniyang mukha upang umahon sa Jerusalem. 2 พงศ์กษัตริย์ 12:17 Thai: from KJV แล้วคราวนั้นฮาซาเอลกษัตริย์แห่งซีเรียได้ยกขึ้นไปสู้รบกับเมืองกัทและยึดเมืองนั้นได้ แต่เมื่อฮาซาเอลมุ่งพระพักตร์จะไปตีกรุงเยรูซาเล็ม 2 Krallar 12:17 Turkish O sırada Aram Kralı Hazael, Gat Kentine saldırıp kenti ele geçirdi. Sonra Yeruşalime saldırmaya karar verdi. 2 Caùc Vua 12:17 Vietnamese (1934) Trong lúc đó, Ha-xa-ên, vua Sy-ri, đến xâm phạm đất Gát, và choán lấy. Người cũng tính xâm phạm Giê-ru-sa-lem. |