2 Corinthians 7:2
King James Bible
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

Darby Bible Translation
Receive us: we have injured no one, we have ruined no one, we have made gain of no one.

English Revised Version
Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.

World English Bible
Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one.

Young's Literal Translation
receive us; no one did we wrong; no one did we waste; no one did we defraud;

2 e Koristasve 7:2 Albanian
Na pranoni; ne nuk i kemi bërë padrejtësi askujt, nuk kemi korruptuar askënd, nuk ia hodhëm askujt.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:2 Armenian (Western): NT
Ընդունեցէ՛ք մեզ՝՝: Ո՛չ մէկը անիրաւեցինք, ո՛չ մէկը ապականեցինք եւ ո՛չ մէկը կեղեքեցինք:

2 Corinthianoetara. 7:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Recebi gaitzaçue gu: nehor eztugu iniuriatu, nehor eztugu corrumpitu, nehor eztugu pillatu.

De Krenter B 7:2 Bavarian
Raeumtß üns diend ayn Plätzerl in enkern Hertzn aus! Mir habnd yn niemdd öbbs antaan, niemets zgrundgrichtt und niemdd ausgschmirbt.

2 Коринтяни 7:2 Bulgarian
Сторете място [в сърцата си] за нас; никого не сме онеправдали, никого не сме развратили, никого не сме изкористили.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾占誰的便宜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。

歌 林 多 後 書 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 心 地 寬 大 收 納 我 們 。 我 們 未 曾 虧 負 誰 , 未 曾 敗 壞 誰 , 未 曾 佔 誰 的 便 宜 。

歌 林 多 後 書 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 心 地 宽 大 收 纳 我 们 。 我 们 未 曾 亏 负 谁 , 未 曾 败 坏 谁 , 未 曾 占 谁 的 便 宜 。

Druga poslanica Korinæanima 7:2 Croatian Bible
Shvatite nas! Nikomu nismo nanijeli nepravde, nikoga nismo upropastili, nikoga zakinuli.

Druhá Korintským 7:2 Czech BKR
Přijmětež nás. Žádnémuť jsme neublížili, žádnému neuškodili, žádného neoklamali.

2 Korinterne 7:2 Danish
Giver os Rum; ingen have vi gjort Uret, ingen ødelagt, ingen bedraget.

2 Corinthiër 7:2 Dutch Staten Vertaling
Geeft ons plaats; wij hebben niemand verongelijkt, wij hebben niemand verdorven, wij hebben bij niemand ons voordeel gezocht.

2 Korintusi 7:2 Hungarian: Karoli
Fogadjatok be minket; senkit meg nem bántottunk, senkit meg nem rontottunk, senkit meg nem csaltunk.

Al la korintanoj 2 7:2 Esperanto
Malfermu al ni viajn korojn; ni kontraux neniu maljuste agis, ni ruinigis neniun, al neniu ni friponis.

Toinen kirje korinttilaisille 7:2 Finnish: Bible (1776)
Ottakaat meitä vastaan: emme kellenkään vääryyttä tehneet, emme ketään turmelleet, emme keneltäkään mitään vaatineet.

Nestle GNT 1904
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Westcott and Hort 1881
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Greek Orthodox Church 1904
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Tischendorf 8th Edition
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν οὐδένα ἐφθείραμεν οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν

2 Corinthiens 7:2 French: Darby
Recevez-nous: nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruine personne, nous ne nous sommes enrichis aux depens de personne.

2 Corinthiens 7:2 French: Louis Segond (1910)
Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré du profit de personne.

2 Corinthiens 7:2 French: Martin (1744)
Recevez-nous, nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons corrompu personne, nous n'avons pillé personne.

2 Korinther 7:2 German: Modernized
Fasset uns! Wir haben niemand Leid getan; wir haben niemand verletzt; wir haben niemand übervorteilet.

2 Korinther 7:2 German: Luther (1912)
Fasset uns: Wir haben niemand Leid getan, wir haben niemand verletzt, wir haben niemand übervorteilt.

2 Korinther 7:2 German: Textbibel (1899)
Gewähret uns Eingang bei euch; wir haben niemand beleidigt, niemand zu Grunde gerichtet, niemand übervorteilt.

2 Corinzi 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fateci posto nei vostri cuori! Noi non abbiam fatto torto ad alcuno, non abbiam nociuto ad alcuno, non abbiam sfruttato alcuno.

2 Corinzi 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
DATECI luogo in voi; noi non abbiam fatto torto ad alcuno, non abbiamo corrotto alcuno, non abbiamo frodato alcuno.

2 KOR 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukakanlah hatimu kepada kami. Bahwa seorang pun tiada kami aniayakan, seorang pun tiada kami rusakkan, dari seorang pun tiada kami mencari laba.

2 Corinthians 7:2 Kabyle: NT
Qeblet-aɣ deg wulawen-nwen ! Ur neḍlim yiwen, ur nexdim cceṛ ula i yiwen, ur nečči lḥeqq n yiwen.

II Corinthios 7:2 Latin: Vulgata Clementina
Capite nos. Neminem læsimus, neminem corrupimus, neminem circumvenimus.

2 Corinthians 7:2 Maori
Manako mai ki a matou; kahore a matou whakahaere he ki tetahi, kahore matou i kukume i tetahi ki te kino, kahore a matou whakapati i nga taonga a tetahi.

2 Korintierne 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gi oss rum! Ingen har vi gjort urett, ingen har vi ødelagt, ingen har vi gått for nær.

2 Corintios 7:2 Spanish: Reina Valera 1909
Admitidnos: á nadie hemos injuriado, á nadie hemos corrompido, á nadie hemos engañado.

2 Corintios 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Admitidnos: a nadie hemos injuriado, a nadie hemos corrompido, a nadie hemos engañado.

2 Coríntios 7:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a nenhuma pessoa prejudicamos, de ninguém jamais nos aproveitamos.

2 Coríntios 7:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.   

2 Corinteni 7:2 Romanian: Cornilescu
Înţelegeţi-ne bine! N'am nedreptăţit pe nimeni, n'am vătămat pe nimeni, n'am înşelat pe nimeni.

2-е Коринфянам 7:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.

2-е Коринфянам 7:2 Russian koi8r
Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.

2 Corinthians 7:2 Shuar New Testament
Ataksha nawamnaikiatai. Iikia shuar yajauch awajsachmaji; yajauch jintintrachmaji; anankachmaji.

2 Korinthierbrevet 7:2 Swedish (1917)
Bereden oss ett rum i edra hjärtan; vi hava icke handlat orätt mot någon, icke varit någon till skada, icke gjort någon något förfång. --

2 Wakorintho 7:2 Swahili NT
Tunaomba mtupe nafasi mioyoni mwenu! Hatujamkosea mtu yeyote, hatujamdhuru wala kumdanganya mtu yeyote.

2 Mga Taga-Corinto 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Buksan ninyo sa amin ang inyong mga puso: hindi namin inapi ang sinoman, hindi namin ipinasama ang sinoman, hindi namin dinaya ang sinoman.

2 โครินธ์ 7:2 Thai: from KJV
ขอรับเราเถิด เรามิได้ทำร้ายผู้ใด เรามิได้ชวนผู้ใดให้ทำชั่ว เรามิได้โกงผู้ใดเลย

2 Korintliler 7:2 Turkish
Yüreklerinizde bize yer verin. Kimseye haksızlık etmedik, kimseyi yoldan saptırmadık, kimseyi sömürmedik.

2 Коринтяни 7:2 Ukrainian: NT
Зрозумійте нас: ми нїкого не скривдили, нікого не зопсували, нї з кого не здирали.

2 Corinthians 7:2 Uma New Testament
Ompi' -ompi'! Neo' -pi ria posisalaa-ta, tarima-makai hi rala nono-ni! Uma bara ria sala' -kai ba hi hema-hema, uma-kai ria mpakarugi hema-hema, uma-kai mpali' porasia' ngkai hema-hema.

2 Coâ-rinh-toâ 7:2 Vietnamese (1934)
Hãy mở lòng anh em cho chúng tôi: chúng tôi chẳng có làm hại ai, lừa dối ai; thủ lợi ai.

2 Corinthians 7:1
Top of Page
Top of Page