King James BibleAs unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
Darby Bible Translationas unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
English Revised Versionas unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
World English Bibleas unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;
Young's Literal Translation as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death; 2 e Koristasve 6:9 Albanian si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë; 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:9 Armenian (Western): NT անծանօթներու պէս՝ սակայն լաւ ճանչցուածներ. մահամերձի պէս՝ եւ ահա՛ կ՚ապրինք, պատժուածներու պէս՝ ու չենք մեռցուած. 2 Corinthianoetara. 6:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Seduciçale beçala, eta alabaina eguiati: ez eçagunac beçala, eta alabaina eçagunac: hiltzen baguina beçala, eta huna vici gara: gaztigatzen garenac beçala, eta alabaina ez hilac: De Krenter B 6:9 Bavarian Mir werdnd verkennt wie aau dyrkannt; iewet sterbn myr weilete, und diener löbn myr - seghtß ja -; züchtigt werdn myr, aber denichen nit toetigt. 2 Коринтяни 6:9 Bulgarian като непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказвани, а не умъртвявани; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 似乎不為人所知,卻是人所共知的;似乎要死,卻是活著的;似乎受責罰,卻是不致喪命的;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不致丧命的; 歌 林 多 後 書 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 似 乎 不 為 人 所 知 , 卻 是 人 所 共 知 的 ; 似 乎 要 死 , 卻 是 活 著 的 ; 似 乎 受 責 罰 , 卻 是 不 至 喪 命 的 ; 歌 林 多 後 書 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 似 乎 不 为 人 所 知 , 却 是 人 所 共 知 的 ; 似 乎 要 死 , 却 是 活 着 的 ; 似 乎 受 责 罚 , 却 是 不 至 丧 命 的 ; Druga poslanica Korinæanima 6:9 Croatian Bible kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni; Druhá Korintským 6:9 Czech BKR Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní, 2 Korinterne 6:9 Danish som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde; 2 Corinthiër 6:9 Dutch Staten Vertaling Als onbekenden, en nochtans bekend; als stervenden, en ziet, wij leven; als getuchtigd, en niet gedood; 2 Korintusi 6:9 Hungarian: Karoli Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élõk; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek; Al la korintanoj 2 6:9 Esperanto kiel nekonataj, tamen bone konataj; kiel mortantaj, kaj jen ni vivas; kiel pune korektataj, tamen ne mortigataj; Toinen kirje korinttilaisille 6:9 Finnish: Bible (1776) Niinkuin tuntemattomat ja kuitenkin tutut, niinkuin kuolevaiset ja katso, me elämme, niinkuin rangaistut ja ei kuitenkaan tapetut, Nestle GNT 1904 ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνήσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι,Westcott and Hort 1881 ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνήσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι, Westcott and Hort / [NA27 variants] ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνήσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι, RP Byzantine Majority Text 2005 ὡς ἀγνοούμενοι, καὶ ἐπιγινωσκόμενοι· ὡς ἀποθνῄσκοντες, καὶ ἰδού, ζῶμεν· ὡς παιδευόμενοι, καὶ μὴ θανατούμενοι· Greek Orthodox Church 1904 ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνήσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι, Tischendorf 8th Edition ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι, Scrivener's Textus Receptus 1894 ὡς ἀγνοούμενοι, καὶ ἐπιγινωσκόμενοι· ὡς ἀποθνῄσκοντες, καὶ ἰδοὺ, ζῶμεν· ὡς παιδευόμενοι, καὶ μὴ θανατούμενοι· Stephanus Textus Receptus 1550 ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδού, ζῶμεν ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι 2 Corinthiens 6:9 French: Darby comme inconnus, et bien connus; comme mourants, et voici, nous vivons; comme chaties, et non mis à mort; 2 Corinthiens 6:9 French: Louis Segond (1910) comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort; 2 Corinthiens 6:9 French: Martin (1744) Comme séducteurs, et toutefois étant véritables; comme inconnus, et toutefois étant reconnus ; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, et toutefois non mis à mort; 2 Korinther 6:9 German: Modernized als die Unbekannten und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten und doch nicht ertötet; 2 Korinther 6:9 German: Luther (1912) als die Unbekannten, und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten, und doch nicht ertötet; 2 Korinther 6:9 German: Textbibel (1899) als die unbekannten und doch erkannten, als sterbende und siehe wir leben, als die da gezüchtigt werden und doch nicht getötet, 2 Corinzi 6:9 Italian: Riveduta Bible (1927) sconosciuti, eppur ben conosciuti; moribondi, eppur eccoci viventi; castigati, eppur non messi a morte; 2 Corinzi 6:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) come seduttori, e pur veraci; come sconosciuti, e pur riconosciuti; come morenti, e pure ecco viviamo; come castigati, ma pure non messi a morte; 2 KOR 6:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) laksana tiada berkenal, tetapi berkenal juga; seperti mati, tetapi sesungguhnya kami hidup; dengan disiksa, tetapi tiada mati; 2 Corinthians 6:9 Kabyle: NT nețwankeṛ, ɣas akken nețwassen ɣer yemdanen meṛṛa ; ḥesben-aɣ nemmut, nukni nedder ; țqehhiṛen-aɣ lameɛna ur nemmut ara ; II Corinthios 6:9 Latin: Vulgata Clementina quasi morientes, et ecce vivimus : ut castigati, et non mortificati : 2 Corinthians 6:9 Maori Me te mea kahore e mohiotia, otiia e mohiotia nuitia ana; me te mea ka mate, heoi tenei ano matou te ora nei; me te mea e pakia ana, heoi kahore e whakamatea; 2 Korintierne 6:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes, 2 Corintios 6:9 Spanish: Reina Valera 1909 Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;2 Corintios 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 como ignorados, pero conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, pero no mortificados; 2 Coríntios 6:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada como desconhecidos, porém bem conhecidos; caminhando como quem está prestes a morrer, mas eis que vivemos; torturados, mas não mortos; 2 Coríntios 6:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos; 2 Corinteni 6:9 Romanian: Cornilescu ca nişte necunoscuţi, măcar că sîntem bine cunoscuţi; ca unii cari murim, şi iată că trăim; ca nişte pedepsiţi, măcarcă nu sîntem omorîţi; 2-е Коринфянам 6:9 Russian: Synodal Translation (1876) мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, новот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем; 2-е Коринфянам 6:9 Russian koi8r мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем; 2 Corinthians 6:9 Shuar New Testament Nu aents nΘkatsji turamainiakrincha Yusnumka nΘkanji; Jßkatin Ts·umainnium wekayatrik tuke iwiaaku pujaji; Asutißmuitiatrik mantamnatsji. Yusa takarniurintiaj nu Ashφ nujai paant nekaamniaiti. 2 Korinthierbrevet 6:9 Swedish (1917) såsom okända, fastän vi äro väl kända, såsom döende, men se, vi leva, såsom tuktade, men likväl icke till döds, 2 Wakorintho 6:9 Swahili NT kama wasiojulikana, kumbe twajulikana kwa wote, kama waliokufa, lakini mwonavyo, sisi ni wazima kabisa. 2 Mga Taga-Corinto 6:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Waring hindi mga kilala, gayon ma'y mga kilalang mabuti; tulad sa nangaghihingalo, at narito, kami ay nangabubuhay; gaya ng mga pinarurusahan, at hindi pinapatay; 2 โครินธ์ 6:9 Thai: from KJV เหมือนถูกเขาหาว่าเป็นคนไม่มีใครรู้จัก แต่ยังเป็นคนที่เขาทั้งหลายรู้จักดี เหมือนคนตาย แต่ดูเถิด เรายังเป็นอยู่ เหมือนคนถูกเฆี่ยน แต่ยังไม่ตาย 2 Korintliler 6:9 Turkish Tanınmıyor gibiyiz, ama iyi tanınıyoruz. Ölümün ağzındayız, ama işte yaşıyoruz. Dövülüyorsak bile öldürülmüş değiliz. 2 Коринтяни 6:9 Ukrainian: NT яко незнані, та познані; яко вмираючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані; 2 Corinthians 6:9 Uma New Testament Tau hantongo' uma mposaile' -kai, hiaa' tau hantongo' wo'o mpomobohe hanga' -kai. Olo' mpobira' -kai tuwu', hiaa' hilo, tuwu' oa' -pidi-kai! Rahuku' -kai, aga uma-wakai mate. 2 Coâ-rinh-toâ 6:9 Vietnamese (1934) ngó như kẻ phỉnh dỗ, nhưng là kẻ thật thà; ngó như kẻ xa lạ, nhưng là kẻ quen biết lắm; ngó như gần chết, mà nay vẫn sống; ngó như bị sửa phạt, mà không đến chịu giết; |