2 Corinthians 3:16
King James Bible
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

Darby Bible Translation
But when it shall turn to [the] Lord, the veil is taken away.)

English Revised Version
But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.

World English Bible
But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.

Young's Literal Translation
and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.

2 e Koristasve 3:16 Albanian
Por kur Izraeli të kthehet te Zoti, veli do të hiqet.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:16 Armenian (Western): NT
Բայց երբ Տէրոջ դառնան, ծածկոցը պիտի վերցուի:

2 Corinthianoetara. 3:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Iaunagana conuertitu datequeenean kenduren da estalquia.

De Krenter B 3:16 Bavarian
Bal si aber öbber yn n Herrn zuewenddt, kimmt d Hülln wögg. Dös haat üns dyr Mosen vürgmacht.

2 Коринтяни 3:16 Bulgarian
но когато [Израил] се обърне към Господа, покривалото ще се снеме.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。

歌 林 多 後 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 他 們 的 心 幾 時 歸 向 主 , 帕 子 就 幾 時 除 去 了 。

歌 林 多 後 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 他 们 的 心 几 时 归 向 主 , 帕 子 就 几 时 除 去 了 。

Druga poslanica Korinæanima 3:16 Croatian Bible
Ali kad se Izrael obrati Gospodinu, skinut će se prijevjes.

Druhá Korintským 3:16 Czech BKR
Než jakž by se obrátilo ku Pánu, odňato bude zástření.

2 Korinterne 3:16 Danish
naar de derimod omvende sig til Herren, da borttages Dækket.

2 Corinthiër 3:16 Dutch Staten Vertaling
Doch zo wanneer het tot den Heere zal bekeerd zijn, zo wordt het deksel weggenomen.

2 Korintusi 3:16 Hungarian: Karoli
Mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.

Al la korintanoj 2 3:16 Esperanto
Sed kiam ajn oni turnas sin al la Sinjoro, la vualo estas forprenata.

Toinen kirje korinttilaisille 3:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin he palajavat Herran puoleen, niin peite otetaan pois.

Nestle GNT 1904
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Westcott and Hort 1881
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡνίκα δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Greek Orthodox Church 1904
ἡνίκα δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Tischendorf 8th Edition
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἡνίκα δ’ ἄν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἡνίκα δ' ἄν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα

2 Corinthiens 3:16 French: Darby
mais quand il se tournera vers le Seigneur, le voile sera ote.)

2 Corinthiens 3:16 French: Louis Segond (1910)
mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.

2 Corinthiens 3:16 French: Martin (1744)
Mais quand il se sera converti au Seigneur, le voile sera ôté.

2 Korinther 3:16 German: Modernized
Wenn es aber sich bekehrete zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.

2 Korinther 3:16 German: Luther (1912)
Wenn es aber sich bekehrte zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.

2 Korinther 3:16 German: Textbibel (1899)
Wo aber die Bekehrung zum Herrn eintritt, wird die Decke weggenommen.

2 Corinzi 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
quando però si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.

2 Corinzi 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, quando Israele si sarà convertito al Signore; il velo sarà rimosso.

2 KOR 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi apabila hatinya itu berpaling kepada Tuhan, maka selubung itu akan terbuang.

2 Corinthians 3:16 Kabyle: NT
meɛna m'ara d-yuɣal wul n wemdan ɣer Sidi Ṛebbi, leḥjab-nni itekkes ;

II Corinthios 3:16 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem conversus fuerit ad Dominum, auferetur velamen.

2 Corinthians 3:16 Maori
Na, kia huri ki te Ariki, ka tangohia te hipoki.

2 Korintierne 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men når det omvender sig til Herren, blir dekket tatt bort.

2 Corintios 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mas cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.

2 Corintios 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero cuando se conviertan al Señor, el velo se quitará.)

2 Coríntios 3:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.

2 Coríntios 3:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.   

2 Corinteni 3:16 Romanian: Cornilescu
Dar oridecîteori vreunul se întoarce la Domnul, măhrama este luată.

2-е Коринфянам 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2-е Коринфянам 3:16 Russian koi8r
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2 Corinthians 3:16 Shuar New Testament
Tura aencha ni Enentßi Yapajiß Uuntna ajasmataikia ni Enentßimmiariya nukurkamu ana nu jusamuiti.

2 Korinthierbrevet 3:16 Swedish (1917)
Men när de en gång omvända sig till Herren, tages täckelset bort.

2 Wakorintho 3:16 Swahili NT
Lakini, wakati mtu amgeukiapo Bwana, kifuniko hicho huondolewa.

2 Mga Taga-Corinto 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kailan ma't magbalik sa Panginoon, ay maaalis ang talukbong.

2 โครินธ์ 3:16 Thai: from KJV
แต่เมื่อผู้ใดหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ผ้าคลุมนั้นก็จะเปิดออก

2 Korintliler 3:16 Turkish
Oysa ne zaman biri Rabbe dönerse, o peçe kaldırılır.

2 Коринтяни 3:16 Ukrainian: NT
Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.

2 Corinthians 3:16 Uma New Testament
Aga ane mobali' -mi nono-ra pai' -ra mepangala' -mi hi Pue', karamua toe telali moto-mi ngkai nono-ra.

2 Coâ-rinh-toâ 3:16 Vietnamese (1934)
Khi họ sẽ trở lại cùng Chúa, thì màn ấy mới cất khỏi.

2 Corinthians 3:15
Top of Page
Top of Page