2 Corinthians 2:8
King James Bible
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.

Darby Bible Translation
Wherefore I exhort you to assure him of [your] love.

English Revised Version
Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.

World English Bible
Therefore I beg you to confirm your love toward him.

Young's Literal Translation
wherefore, I call upon you to confirm love to him,

2 e Koristasve 2:8 Albanian
Prandaj ju lutem t'i shfaqni dashuri,

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:8 Armenian (Western): NT
Ուստի կ՚աղաչե՛մ ձեզի, որ անոր հանդէպ վաւերացնէք ձեր սէրը.

2 Corinthianoetara. 2:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Harren othoitz eguiten drauçuet, confirma deçaçuen hura baithara charitatea.

De Krenter B 2:8 Bavarian
Drum bitt i enk, däßß iem wider Lieb erweistß.

2 Коринтяни 2:8 Bulgarian
Затова ви моля да го уверите в любовта [си] към него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。

歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 勸 你 們 , 要 向 他 顯 出 堅 定 不 移 的 愛 心 來 。

歌 林 多 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 劝 你 们 , 要 向 他 显 出 坚 定 不 移 的 爱 心 来 。

Druga poslanica Korinæanima 2:8 Croatian Bible
Zato vas molim, iskažite mu ljubav.

Druhá Korintským 2:8 Czech BKR
Protož prosím vás, abyste utvrdili k němu lásku.

2 Korinterne 2:8 Danish
Derfor formaner jeg eder til at vedtage at vise ham Kærlighed.

2 Corinthiër 2:8 Dutch Staten Vertaling
Daarom bid ik u, dat gij de liefde aan hem bevestigt.

2 Korintusi 2:8 Hungarian: Karoli
Azért kérlek titeket, hogy tanusítsatok iránta szeretetet.

Al la korintanoj 2 2:8 Esperanto
Tial mi petegas vin, ke vi konfirmu al li vian amon.

Toinen kirje korinttilaisille 2:8 Finnish: Bible (1776)
Sentähden neuvon minä teitä, että te hänen kohtaansa rakkautta osoittaisitte;

Nestle GNT 1904
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·

Westcott and Hort 1881
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην.

Greek Orthodox Church 1904
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην.

Tischendorf 8th Edition
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·

Scrivener's Textus Receptus 1894
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην.

Stephanus Textus Receptus 1550
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·

2 Corinthiens 2:8 French: Darby
C'est pourquoi je vous exhorte à ratifier envers lui votre amour.

2 Corinthiens 2:8 French: Louis Segond (1910)
Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui;

2 Corinthiens 2:8 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je vous prie de ratifier envers lui votre charité.

2 Korinther 2:8 German: Modernized
Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset.

2 Korinther 2:8 German: Luther (1912)
Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset.

2 Korinther 2:8 German: Textbibel (1899)
Darum ersuche ich euch, die Liebe gegen ihn walten zu lassen.

2 Corinzi 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò vi prego di confermargli l’amor vostro;

2 Corinzi 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, io vi prego di ratificare inverso lui la carità.

2 KOR 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu aku mintalah kamu menetapkan kasihmu kepadanya.

2 Corinthians 2:8 Kabyle: NT
Ihi a kkun-nhuɣ a s-d-beggnem belli tḥemmlem-t.

II Corinthios 2:8 Latin: Vulgata Clementina
Propter quod obsecro vos, ut confirmetis in illum caritatem.

2 Corinthians 2:8 Maori
Koia ahau ka inoi ki a koutou, kia whakaukia to koutou aroha ki a ia.

2 Korintierne 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor ber jeg eder å la kjærlighet råde mot ham.

2 Corintios 2:8 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.

2 Corintios 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual os ruego que confirméis la caridad para con él.

2 Coríntios 2:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, insisto convosco que confirmeis o vosso amor fraternal para com ele.

2 Coríntios 2:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.   

2 Corinteni 2:8 Romanian: Cornilescu
De aceea, vă rog, să vă arătaţi iarăş dragostea faţă de el;

2-е Коринфянам 2:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И потому прошу вас оказать ему любовь.

2-е Коринфянам 2:8 Russian koi8r
И потому прошу вас оказать ему любовь.

2 Corinthians 2:8 Shuar New Testament
T·rakrum nii nekas anearmena nu paant iniaktustarum tusan seajrume.

2 Korinthierbrevet 2:8 Swedish (1917)
Därför uppmanar jag eder att fatta gemensamt beslut om att bemöta honom med kärlek.

2 Wakorintho 2:8 Swahili NT
Kwa hiyo nawasihi: mwonyesheni kwamba mnampenda.

2 Mga Taga-Corinto 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil dito'y ipinamamanhik ko sa inyo na papagtibayin ninyo ang pagibig sa kaniya.

2 โครินธ์ 2:8 Thai: from KJV
ดังนั้นข้าพเจ้าขอวิงวอนท่านให้ยืนยันความรักต่อคนนั้นใหม่

2 Korintliler 2:8 Turkish
Bunun için ona duyduğunuz sevgiyi yenilemenizi rica ederim.

2 Коринтяни 2:8 Ukrainian: NT
Тим же благаю вас, обявіть любов до него.

2 Corinthians 2:8 Uma New Testament
Toe pai' kuperapi' bona nipopohiloi-i-hawo ahi' -ni.

2 Coâ-rinh-toâ 2:8 Vietnamese (1934)
Vậy tôi xin anh em hãy bày tỏ lòng yêu thương đối với người đó.

2 Corinthians 2:7
Top of Page
Top of Page