2 Chronicles 6:25
King James Bible
Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.

Darby Bible Translation
then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land that thou gavest to them and to their fathers.

English Revised Version
then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.

World English Bible
then hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to them and to their fathers.

Young's Literal Translation
then Thou dost hear from the heavens, and hast forgiven the sin of Thy people Israel, and caused them to turn back unto the ground that Thou hast given to them, and to their fathers.

2 i Kronikave 6:25 Albanian
dëgjo nga qielli dhe fale mëkatin e popullit tënd të Izraelit, dhe bëje të kthehet në vendin që i ke dhënë atij dhe etërve të tij.

Dyr Lauft B 6:25 Bavarian
naacherd los drauf eyn n Himml obn! Vergib yn deinn Volk Isryheel sein Sündd und laaß s in dös Land zruggkemmen, wost ien und ienerne Anen göbn haast.

2 Летописи 6:25 Bulgarian
тогава Ти послушай от небето, и прости греха на людете Си Израиля, и възвърни ги в земята, която си дал на тях и на бащите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你從天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。

歷 代 志 下 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 從 天 上 垂 聽 , 赦 免 你 民 以 色 列 的 罪 , 使 他 們 歸 回 你 賜 給 他 們 和 他 們 列 祖 之 地 。

歷 代 志 下 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 从 天 上 垂 听 , 赦 免 你 民 以 色 列 的 罪 , 使 他 们 归 回 你 赐 给 他 们 和 他 们 列 祖 之 地 。

2 Chronicles 6:25 Croatian Bible
onda ti čuj to s neba, oprosti grijehe svojem narodu izraelskom i dovedi ga natrag u zemlju koju si dao njima i njihovim očevima.

Druhá Paralipomenon 6:25 Czech BKR
Ty vyslýchej s nebe, a odpusť hřích lidu svému Izraelskému, a přiveď je zase do země, kterouž jsi jim dal i otcům jejich.

Anden Krønikebog 6:25 Danish
saa høre du det i Himmelen og tilgive dit Folk Israels Synd og føre dem tilbage til det Land, du gav dem og deres Fædre.

2 Kronieken 6:25 Dutch Staten Vertaling
Hoor Gij dan uit den hemel, en vergeef de zonden van Uw volk Israel, en breng hen weder in het land, dat Gij hun en hun vaderen gegeven hebt.

2 Krónika 6:25 Hungarian: Karoli
Te hallgasd meg a mennybõl, és bocsásd meg a te népednek, az Izráelnek bûnét, és hozd vissza õket arra a földre, a melyet adtál nékik és az õ atyáiknak.

Kroniko 2 6:25 Esperanto
tiam auxskultu el la cxielo, kaj pardonu la pekon de Via popolo Izrael, kaj revenigu ilin sur la teron, kiun Vi donis al ili kaj al iliaj patroj.

TOINEN AIKAKIRJA 6:25 Finnish: Bible (1776)
Että sinä kuulisit taivaissa, ja olisit kansas Israelin synneille armollinen, ja antaisit heidän tulla jälleen siihen maahan, jonka heille ja heidän isillensä antanut olet.

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּה֙ תִּשְׁמַ֣ע מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וְסָ֣לַחְתָּ֔ לְחַטַּ֖את עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַהֲשֵׁיבֹותָם֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לָהֶ֖ם וְלַאֲבֹתֵיהֶֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואתה תשמע מן־השמים וסלחת לחטאת עמך ישראל והשיבותם אל־האדמה אשר־נתתה להם ולאבתיהם׃ פ

2 Chroniques 6:25 French: Darby
alors, toi, ecoute des cieux, et pardonne le peche de ton peuple Israel; et fais-les retourner dans la terre que tu leur as donnee, à eux et à leurs peres.

2 Chroniques 6:25 French: Louis Segond (1910)
exauce-les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans le pays que tu as donné à eux et à leurs pères!

2 Chroniques 6:25 French: Martin (1744)
Exauce-les, des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée et à leurs pères.

2 Chronik 6:25 German: Modernized
so wollest du hören vom Himmel und gnädig sein der Sünde deines Volks Israel und sie wieder in das Land bringen; das du ihnen und ihren Vätern gegeben hast.

2 Chronik 6:25 German: Luther (1912)
so wollest du hören vom Himmel und gnädig sein der Sünde deines Volkes Israel und sie wieder in das Land bringen, das du ihnen und ihren Vätern gegeben hast.

2 Chronik 6:25 German: Textbibel (1899)
so wollest du hören vom Himmel her und die Sünde deines Volkes Israel vergeben und sie zurückbringen auf den Boden, den du ihnen und ihren Vätern verliehen hast.

2 Cronache 6:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
perdona al tuo popolo d’Israele il suo peccato, e riconducilo nel paese che desti a lui ed ai suoi padri.

2 Cronache 6:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
porgi le orecchie dal cielo, e perdona al tuo popolo Israele il suo peccato, e riconducilo al paese che tu desti a lui ed a’ suoi padri.

2 TAWARIKH 6:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
pada masa itu hendaklah Engkau dengar dalam sorga dan ampunilah dosa umat-Mu Israel dan bawalah akan mereka itu balik ke dalam negeri yang telah Kaukaruniakan kepadanya dan kepada nenek moyangnya.

II Paralipomenon 6:25 Latin: Vulgata Clementina
tu exaudies de cælo, et propitiare peccato populi tui Israël, et reduc eos in terram, quam dedisti eis, et patribus eorum.

2 Chronicles 6:25 Maori
Na mau e whakarongo i nga rangi, e muru te hara o tau iwi, o Iharaira, e whakahoki mai ano ratou ki te whenua i homai e koe ki a ratou ko o ratou matua.

2 Krønikebok 6:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vil du høre det fra himmelen og forlate ditt folk Israels synd og føre dem tilbake til det land du har gitt dem og deres fedre.

2 Crónicas 6:25 Spanish: Reina Valera 1909
Tú oirás desde los cielos, y perdonarás el pecado de tu pueblo Israel, y los volverás á la tierra que diste á ellos y á sus padres.

2 Crónicas 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
tú oirás desde los cielos, y perdonarás el pecado de tu pueblo Israel, y los volverás a la tierra que diste a ellos y a sus padres.

2 Crônicas 6:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
ouve dos céus e perdoa o erro de Israel, o teu povo, e o faz retornar à terra que deste a ele e aos seus antepassados.

2 Crônicas 6:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
ouve então do céu, e perdoa os pecados do teu povo Israel, e torna a levá-los para a terra que lhes deste a eles e a seus pais.   

2 Cronici 6:25 Romanian: Cornilescu
ascultă -i din ceruri, iartă păcatul poporului Tău Israel, şi adu -i înapoi în ţara pe care ai dat -o lor şi părinţilor lor.

2-я Паралипоменон 6:25 Russian: Synodal Translation (1876)
тогда Ты услышь с неба, и прости грех народа Твоего Израиля, ивозврати их в землю, которую Ты дал им и отцам их.

2-я Паралипоменон 6:25 Russian koi8r
тогда Ты услышь с неба, и прости грех народа Твоего Израиля, и возврати их в землю, которую Ты дал им и отцам их.[]

Krönikeboken 6:25 Swedish (1917)
må du då höra det från himmelen och förlåta ditt folk Israels synd och låta dem komma tillbaka till det land som du har givit åt dem och deras fäder.

2 Chronicles 6:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin mo nga sa langit, at ipatawad mo ang sala ng iyong bayang Israel, at dalhin mo sila uli sa lupain na iyong ibinigay sa kanila at sa kanilang mga magulang.

2 พงศาวดาร 6:25 Thai: from KJV
ก็ขอพระองค์ทรงสดับในฟ้าสวรรค์ และประทานอภัยแก่บาปของอิสราเอลประชาชนของพระองค์ และขอทรงนำเขากลับมายังแผ่นดินซึ่งพระองค์ได้พระราชทานแก่เขาทั้งหลายและบรรพบุรุษของเขา

2 Tarihler 6:25 Turkish
göklerden kulak ver, halkın İsrailin günahını bağışla. Onları kendilerine ve atalarına verdiğin ülkeye yine kavuştur.

2 Söû-kyù 6:25 Vietnamese (1934)
thì xin Chúa từ trên trời hãy dủ nghe, tha tội cho dân Y-sơ-ra-ên của Chúa, và khiến họ trở về xứ mà Chúa đã ban cho họ và cho tổ phụ của họ.

2 Chronicles 6:24
Top of Page
Top of Page