King James BibleMoreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
Darby Bible Translationand the candlesticks with their lamps to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
English Revised Versionand the candlesticks with their lamps, that they should burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
World English Bibleand the lampstands with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
Young's Literal Translation and the candlesticks, and their lamps, for their burning according to the ordinance, before the oracle, of gold refined; 2 i Kronikave 4:20 Albanian shandanët me llambat e tyre prej ari të kulluar që duhet të ndizeshin sipas normës së caktuar para shenjtërores; Dyr Lauft B 4:20 Bavarian d Leuchter mit ienerne Lampnen aus scheiern Gold, die was naach dyr Vorschrift vor n Heiligtuem herausst brinnen gmüessnd, 2 Летописи 4:20 Bulgarian и светилниците със светилата им, от чисто злато, за да горят пред светилището според наредбата; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 並精金的燈臺和燈盞,可以照例點在內殿前。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。 歷 代 志 下 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 精 金 的 燈 臺 和 燈 盞 , 可 以 照 例 點 在 內 殿 前 。 歷 代 志 下 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 精 金 的 灯 ? 和 灯 盏 , 可 以 照 例 点 在 内 殿 前 。 2 Chronicles 4:20 Croatian Bible zlatne svijećnjake sa svjetiljkama od čistoga zlata što su se, po propisu, trebale paliti pred Debirom; Druhá Paralipomenon 4:20 Czech BKR Tolikéž svícny i lampy jejich z zlata nejčistšího, aby je rozsvěcovali příslušně před svatyní svatých, Anden Krønikebog 4:20 Danish Lysestagerne med Lamperne, der skulde tændes paa den foreskrevne Maade, foran Inderhallen, af purt Guld, 2 Kronieken 4:20 Dutch Staten Vertaling En de kandelaren met hun lampen, van gesloten goud, om die naar de wijze aan te steken, voor de aanspraakplaats; 2 Krónika 4:20 Hungarian: Karoli A gyertyatartókat és azoknak szövétnekeit is, hogy égjenek azok rendeltetésök szerint a szentek-szentje elõtt, finom aranyból. Kroniko 2 4:20 Esperanto la kandelabrojn kaj iliajn lucernojn, por bruligi ilin laux la preskribo antaux la plejsanktejo-el pura oro; TOINEN AIKAKIRJA 4:20 Finnish: Bible (1776) Kynttiläjalat lamppuinensa puhtaasta kullasta, palamaan kuorin edessä soveliaasti, 2 Chroniques 4:20 French: Darby et les chandeliers, et leurs lampes d'or pur, pour bruler devant l'oracle, selon l'ordonnance; 2 Chroniques 4:20 French: Louis Segond (1910) les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire, 2 Chroniques 4:20 French: Martin (1744) Et les chandeliers avec leurs lampes de fin or, pour les allumer devant l'Oracle, selon la coutume; 2 Chronik 4:20 German: Modernized die Leuchter mit ihren Lampen von lauterm Golde, daß sie brenneten vor dem Chor, wie sich's gebührt; 2 Chronik 4:20 German: Luther (1912) die Leuchter mit ihren Lampen von lauterem Gold, daß sie brennten vor dem Chor, wie sich's gebührt; 2 Chronik 4:20 German: Textbibel (1899) die Leuchter samt den zugehörigen Lampen, damit sie vorschriftsmäßig vor dem Hinterraum angezündet würden, aus feinem Gold, 2 Cronache 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927) i candelabri d’oro puro, con le loro lampade, da accendere, secondo la norma stabilita davanti ai santuario; 2 Cronache 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ed i Candellieri, con le lor lampane, per restare accese davanti all’Oracolo, secondo ch’era ordinato. 2 TAWARIKH 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan segala kaki pelita serta dengan segala pelitanya dari pada emas pejal, akan dipasang di hadapan tempat firman seturut adatnya; II Paralipomenon 4:20 Latin: Vulgata Clementina candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum juxta ritum ex auro purissimo : 2 Chronicles 4:20 Maori Me nga turanga rama, me o reira rama e tahuna nei ki mua i te ahurewa, ko te tikanga hoki tena; he mea parakore te koura; 2 Krønikebok 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og lysestakene med sine lamper, som skulde tendes på foreskrevet måte, foran koret - de var av fint gull - 2 Crónicas 4:20 Spanish: Reina Valera 1909 Asimismo los candeleros y sus candilejas, de oro puro, para que las encendiesen delante del oratorio conforme á la costumbre.2 Crónicas 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 asimismo los candeleros y sus candilejas, de oro puro, para que las encendiesen delante del oratorio conforme a la costumbre. 2 Crônicas 4:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada os candelabros de ouro puro com as suas respectivas lâmpadas, para queimarem diante do Debir, isto é, a fim de iluminarem a entrada do Santo dos Santos, conforme tudo quanto fora projetado; 2 Crônicas 4:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança; 2 Cronici 4:20 Romanian: Cornilescu sfeşnicile şi candelele lor de aur curat, cari trebuiau aprinse, după poruncă înaintea Locului prea sfînt, 2-я Паралипоменон 4:20 Russian: Synodal Translation (1876) и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота; 2-я Паралипоменон 4:20 Russian koi8r и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;[] Krönikeboken 4:20 Swedish (1917) så ock ljusstakarna med sina lampor, som skulle tändas på föreskrivet sätt, framför koret, av fint guld, 2 Chronicles 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga kandelero na kalakip ng mga ilawan niyaon, na mga paniningasan ayon sa ayos sa harap ng sanggunian, na taganas na ginto; 2 พงศาวดาร 4:20 Thai: from KJV คันประทีปและตะเกียงทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ เพื่อใช้ตามประทีปหน้าห้องหลังตามลักษณะ 2 Tarihler 4:20 Turkish İç odanın önüne yerleştirilen ve kurala uygun olarak yakılan saf altından kandilliklerle kandilleri, 2 Söû-kyù 4:20 Vietnamese (1934) chơn đèn, và cái thếp nó bằng vàng ròng đặng thắp trước nơi chí thánh, theo lệ đã định; |