2 Chronicles 4:20
King James Bible
Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

Darby Bible Translation
and the candlesticks with their lamps to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;

English Revised Version
and the candlesticks with their lamps, that they should burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;

World English Bible
and the lampstands with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;

Young's Literal Translation
and the candlesticks, and their lamps, for their burning according to the ordinance, before the oracle, of gold refined;

2 i Kronikave 4:20 Albanian
shandanët me llambat e tyre prej ari të kulluar që duhet të ndizeshin sipas normës së caktuar para shenjtërores;

Dyr Lauft B 4:20 Bavarian
d Leuchter mit ienerne Lampnen aus scheiern Gold, die was naach dyr Vorschrift vor n Heiligtuem herausst brinnen gmüessnd,

2 Летописи 4:20 Bulgarian
и светилниците със светилата им, от чисто злато, за да горят пред светилището според наредбата;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並精金的燈臺和燈盞,可以照例點在內殿前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。

歷 代 志 下 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 精 金 的 燈 臺 和 燈 盞 , 可 以 照 例 點 在 內 殿 前 。

歷 代 志 下 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 精 金 的 灯 ? 和 灯 盏 , 可 以 照 例 点 在 内 殿 前 。

2 Chronicles 4:20 Croatian Bible
zlatne svijećnjake sa svjetiljkama od čistoga zlata što su se, po propisu, trebale paliti pred Debirom;

Druhá Paralipomenon 4:20 Czech BKR
Tolikéž svícny i lampy jejich z zlata nejčistšího, aby je rozsvěcovali příslušně před svatyní svatých,

Anden Krønikebog 4:20 Danish
Lysestagerne med Lamperne, der skulde tændes paa den foreskrevne Maade, foran Inderhallen, af purt Guld,

2 Kronieken 4:20 Dutch Staten Vertaling
En de kandelaren met hun lampen, van gesloten goud, om die naar de wijze aan te steken, voor de aanspraakplaats;

2 Krónika 4:20 Hungarian: Karoli
A gyertyatartókat és azoknak szövétnekeit is, hogy égjenek azok rendeltetésök szerint a szentek-szentje elõtt, finom aranyból.

Kroniko 2 4:20 Esperanto
la kandelabrojn kaj iliajn lucernojn, por bruligi ilin laux la preskribo antaux la plejsanktejo-el pura oro;

TOINEN AIKAKIRJA 4:20 Finnish: Bible (1776)
Kynttiläjalat lamppuinensa puhtaasta kullasta, palamaan kuorin edessä soveliaasti,

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַמְּנֹרֹ֞ות וְנֵרֹתֵיהֶ֗ם לְבַעֲרָ֧ם כַּמִּשְׁפָּ֛ט לִפְנֵ֥י הַדְּבִ֖יר זָהָ֥ב סָגֽוּר׃

WLC (Consonants Only)
ואת־המנרות ונרתיהם לבערם כמשפט לפני הדביר זהב סגור׃

2 Chroniques 4:20 French: Darby
et les chandeliers, et leurs lampes d'or pur, pour bruler devant l'oracle, selon l'ordonnance;

2 Chroniques 4:20 French: Louis Segond (1910)
les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire,

2 Chroniques 4:20 French: Martin (1744)
Et les chandeliers avec leurs lampes de fin or, pour les allumer devant l'Oracle, selon la coutume;

2 Chronik 4:20 German: Modernized
die Leuchter mit ihren Lampen von lauterm Golde, daß sie brenneten vor dem Chor, wie sich's gebührt;

2 Chronik 4:20 German: Luther (1912)
die Leuchter mit ihren Lampen von lauterem Gold, daß sie brennten vor dem Chor, wie sich's gebührt;

2 Chronik 4:20 German: Textbibel (1899)
die Leuchter samt den zugehörigen Lampen, damit sie vorschriftsmäßig vor dem Hinterraum angezündet würden, aus feinem Gold,

2 Cronache 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
i candelabri d’oro puro, con le loro lampade, da accendere, secondo la norma stabilita davanti ai santuario;

2 Cronache 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ed i Candellieri, con le lor lampane, per restare accese davanti all’Oracolo, secondo ch’era ordinato.

2 TAWARIKH 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan segala kaki pelita serta dengan segala pelitanya dari pada emas pejal, akan dipasang di hadapan tempat firman seturut adatnya;

II Paralipomenon 4:20 Latin: Vulgata Clementina
candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum juxta ritum ex auro purissimo :

2 Chronicles 4:20 Maori
Me nga turanga rama, me o reira rama e tahuna nei ki mua i te ahurewa, ko te tikanga hoki tena; he mea parakore te koura;

2 Krønikebok 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og lysestakene med sine lamper, som skulde tendes på foreskrevet måte, foran koret - de var av fint gull -

2 Crónicas 4:20 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo los candeleros y sus candilejas, de oro puro, para que las encendiesen delante del oratorio conforme á la costumbre.

2 Crónicas 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
asimismo los candeleros y sus candilejas, de oro puro, para que las encendiesen delante del oratorio conforme a la costumbre.

2 Crônicas 4:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
os candelabros de ouro puro com as suas respectivas lâmpadas, para queimarem diante do Debir, isto é, a fim de iluminarem a entrada do Santo dos Santos, conforme tudo quanto fora projetado;

2 Crônicas 4:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;   

2 Cronici 4:20 Romanian: Cornilescu
sfeşnicile şi candelele lor de aur curat, cari trebuiau aprinse, după poruncă înaintea Locului prea sfînt,

2-я Паралипоменон 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;

2-я Паралипоменон 4:20 Russian koi8r
и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;[]

Krönikeboken 4:20 Swedish (1917)
så ock ljusstakarna med sina lampor, som skulle tändas på föreskrivet sätt, framför koret, av fint guld,

2 Chronicles 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga kandelero na kalakip ng mga ilawan niyaon, na mga paniningasan ayon sa ayos sa harap ng sanggunian, na taganas na ginto;

2 พงศาวดาร 4:20 Thai: from KJV
คันประทีปและตะเกียงทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ เพื่อใช้ตามประทีปหน้าห้องหลังตามลักษณะ

2 Tarihler 4:20 Turkish
İç odanın önüne yerleştirilen ve kurala uygun olarak yakılan saf altından kandilliklerle kandilleri,

2 Söû-kyù 4:20 Vietnamese (1934)
chơn đèn, và cái thếp nó bằng vàng ròng đặng thắp trước nơi chí thánh, theo lệ đã định;

2 Chronicles 4:19
Top of Page
Top of Page