King James BibleNow the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
Darby Bible TranslationAnd the rest of the acts of Hezekiah and his good deeds, behold, they are written in the vision of the prophet Isaiah the son of Amoz in the book of the kings of Judah and Israel.
English Revised VersionNow the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel.
World English BibleNow the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel.
Young's Literal Translation And the rest of the matters of Hezekiah, and his kind acts, lo, they are written in the vision of Isaiah son of Amoz the prophet, on the book of the kings of Judah and Israel. 2 i Kronikave 32:32 Albanian Pjesa tjetër e bëmave të Ezekias dhe veprat e tij të mira janë shkruar në vizionin e profetit Isaia, bir i Amotsit, dhe në librin e mbretërve të Judës e të Izraelit. Dyr Lauft B 32:32 Bavarian De übrige Getaat von n Hiskiesn und seine Tugetn seind aufzaichnet in n Gesicht von n Weissagn Ieseien Ämozsun und in de Jaarbüecher von de Judauer und Isryheeler Künig. 2 Летописи 32:32 Bulgarian А останалите дела на Езекия, и добрините му, ето, написани са във Видението на пророк Исаия, Амосовия син, в Книгата на Юдовите и Израилевите царе. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 希西家其餘的事和他的善行,都寫在亞摩斯的兒子先知以賽亞的默示書上和猶大、以色列的諸王記上。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希西家其余的事和他的善行,都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上和犹大、以色列的诸王记上。 歷 代 志 下 32:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 西 家 其 餘 的 事 和 他 的 善 行 都 寫 在 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 的 默 示 書 上 和 猶 大 、 以 色 列 的 諸 王 記 上 。 歷 代 志 下 32:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 西 家 其 馀 的 事 和 他 的 善 行 都 写 在 亚 摩 斯 的 儿 子 先 知 以 赛 亚 的 默 示 书 上 和 犹 大 、 以 色 列 的 诸 王 记 上 。 2 Chronicles 32:32 Croatian Bible Ostala Ezekijina djela, njegova pobožnost, zapisani su u proročkom viđenju proroka Izaije, Amosova sina, i u Knjizi o judejskim i izraelskim kraljevima. Druhá Paralipomenon 32:32 Czech BKR Jiné pak věci Ezechiášovy i pobožnost jeho zapsány jsou v proroctví Izaiáše proroka syna Amosova, a v knize o králích Judských a Izraelských. Anden Krønikebog 32:32 Danish Hvad der ellers er at fortælle om Ezekias og hans fromme Gerninger, staar jo optegnet i Profeten Esajas's, Amoz's Søns, Aabenbaring og i Bogen om Judas og Israels Konger. 2 Kronieken 32:32 Dutch Staten Vertaling Het overige nu der geschiedenissen van Jehizkia, en zijn goeddadigheden, ziet, die zijn geschreven in het gezicht van den profeet Jesaja, den zoon van Amoz, en in het boek der koningen van Juda en Israel. 2 Krónika 32:32 Hungarian: Karoli Ezékiásnak pedig többi dolgai és jótéteményei ímé meg vannak írva az Ésaiás prófétának, az Ámós fiának látásában, [és] a Júda és Izráel királyainak könyvében. Kroniko 2 32:32 Esperanto La cetera historio de HXizkija kaj liaj virtoj estas priskribitaj en la vizio de la profeto Jesaja, filo de Amoc, en la libro de la regxoj de Judujo kaj de Izrael. TOINEN AIKAKIRJA 32:32 Finnish: Bible (1776) Mitä enempi Jehiskiasta sanomista on ja hänen laupiudestansa: katso, se on kirjoitettu Jesaian prophetan Amotsin pojan näyssä, ja Juudan ja Israelin kuningasten kirjassa. Westminster Leningrad Codex וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יְחִזְקִיָּ֖הוּ וַחֲסָדָ֑יו הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים בַּחֲזֹ֞ון יְשַֽׁעְיָ֤הוּ בֶן־אָמֹוץ֙ הַנָּבִ֔יא עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵי־יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃WLC (Consonants Only) ויתר דברי יחזקיהו וחסדיו הנם כתובים בחזון ישעיהו בן־אמוץ הנביא על־ספר מלכי־יהודה וישראל׃ 2 Chroniques 32:32 French: Darby Et le reste des actes d'Ezechias, et ses actions pieuses, voici, ils sont ecrits dans la vision d'Esaie, le prophete, fils d'Amots, dans le livre des rois de Juda et d'Israel. 2 Chroniques 32:32 French: Louis Segond (1910) Le reste des actions d'Ezéchias, et ses oeuvres de piété, cela est écrit dans la vision du prophète Esaïe, fils d'Amots, dans le livre des rois de Juda et d'Israël. 2 Chroniques 32:32 French: Martin (1744) Le reste des actions d'Ezéchias, et ses gratuités, voilà elles sont écrites dans la Vision d'Esaïe le Prophète fils d'Amots, outre ce [qui en est écrit] au Livre des Rois de Juda et d'Israël. 2 Chronik 32:32 German: Modernized Was aber mehr von Hiskia zu sagen ist, und seine Barmherzigkeit, siehe, das ist geschrieben in dem Gesicht des Propheten Jesaja, des Sohns Amoz, im Buch der Könige Judas und Israels. 2 Chronik 32:32 German: Luther (1912) Was aber mehr von Hiskia zu sagen ist und seine Barmherzigkeit, siehe, das ist geschrieben in dem Gesicht des Propheten Jesaja, des Sohnes Amoz, im Buche der Könige Juda's und Israels. {~} 2 Chronik 32:32 German: Textbibel (1899) Die übrige Geschichte Hiskias aber und seine frommen Thaten finden sich aufgezeichnet in den Offenbarungen des Propheten Jesaja, des Sohnes des Amoz, und im Buche der Könige von Juda und Israel. 2 Cronache 32:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Le rimanenti azioni di Ezechia e le sue opere pie trovansi scritte nella visione del profeta Isaia, figliuolo d’Amots, inserita nel libro dei re di Giuda e d’Israele. 2 Cronache 32:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Ezechia, e le sue pie opere; ecco, queste cose sono scritte nella visione del profeta Isaia, figliuolo di Amos, e nel libro dei re di Giuda, e d’Israele. 2 TAWARIKH 32:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun barang yang lagi tinggal dari pada segala kisah Yehizkia dan segala kebaikannya, bahwasanya tersuratlah ia itu serta dengan penglihatan nabi Yesaya bin Amos di dalam kitab raja-raja Yehuda dan Israel. II Paralipomenon 32:32 Latin: Vulgata Clementina Reliqua autem sermonum Ezechiæ, et misericordiarum ejus, scripta sunt in visione Isaiæ filii Amos prophetæ, et in libro regum Juda et Israël. 2 Chronicles 32:32 Maori Na, ko era atu meatanga a Hetekia, me ana mahi atawhai, nana, kua oti te tuhituhi ki te kite a Ihaia poropiti tama a Amoho, ki te pukapuka o nga kingi o Hura, o Iharaira. 2 Krønikebok 32:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvad som ellers er å fortelle om Esekias og hans fromme gjerninger, det er opskrevet i profeten Esaias', Amos' sønns syn i boken om Judas og Israels konger. 2 Crónicas 32:32 Spanish: Reina Valera 1909 Lo demás de los hechos de Ezechîas, y de sus misericordias, he aquí todo está escrito en la profecía de Isaías profeta, hijo de Amós, en el libro de los reyes de Judá y de Israel.2 Crónicas 32:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lo demás de los hechos de Ezequías, y de sus misericordias, he aquí todo está escrito en la profecía de Isaías profeta, hijo de Amós, y en el libro de los reyes de Judá y de Israel. 2 Crônicas 32:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todas as realizações do rei Ezequias, inclusive seus atos de zelo e dedicação a Deus, estão escritos na Visão do Profeta Isaías, filho de Amoz, e na História dos Reis de Judá e de Israel. 2 Crônicas 32:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, o restante dos atos de Ezequias, e as suas boas obras, eis que estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel. 2 Cronici 32:32 Romanian: Cornilescu Celelalte fapte ale lui Ezechia, şi faptele lui evlavioase, sînt scrise în vedenia proorocului Isaia, fiul lui Amoţ, în cartea împăraţilor lui Iuda şi Israel. 2-я Паралипоменон 32:32 Russian: Synodal Translation (1876) Прочие деяния Езекии и добродетели его описаны в видении Исаии,сына Амосова, пророка, и в книге царей Иудейских и Израильских. 2-я Паралипоменон 32:32 Russian koi8r Прочие деяния Езекии и добродетели его описаны в видении Исаии, сына Амосова, пророка, и в книге царей Иудейских и Израильских.[] Krönikeboken 32:32 Swedish (1917) Vad nu mer är att säga om Hiskia och om hans fromma gärningar, det finnes upptecknat i »Profeten Jesajas, Amos' sons, syner», i boken om Judas och Israels konungar. 2 Chronicles 32:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang iba nga sa mga gawa ni Ezechias, at ang kaniyang mga mabuting gawa, narito, nangakasulat sa pangitain ni Isaias na propeta na anak ni Amos, na aklat ng mga hari, sa Juda at Israel. 2 พงศาวดาร 32:32 Thai: from KJV ฝ่ายพระราชกิจนอกนั้นของเฮเซคียาห์ และความดีของพระองค์ ดูเถิด มีบันทึกไว้ในนิมิตของอิสยาห์ผู้พยากรณ์บุตรชายอามอส และในหนังสือของกษัตริย์แห่งยูดาห์และอิสราเอล 2 Tarihler 32:32 Turkish Hizkiyanın yaptığı öbür işler ve RABbe bağlılığı Amots oğlu Peygamber Yeşayanın Yahuda ve İsrail krallarının tarihindeki görümünde yazılıdır. 2 Söû-kyù 32:32 Vietnamese (1934) Các công việc khác của Ê-xê-chia, và những việc thiện của người, đều chép trong sách dị tượng của Ê-sai, đấng tiên tri, con trai của A-mốt, và trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên. |