2 Chronicles 20:29
King James Bible
And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

Darby Bible Translation
And the terror of God was on all the kingdoms of the lands, when they had heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.

English Revised Version
And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

World English Bible
The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel.

Young's Literal Translation
And there is a fear of God on all kingdoms of the lands in their hearing that Jehovah hath fought with the enemies of Israel,

2 i Kronikave 20:29 Albanian
Tmerri i Zotit ra mbi të gjitha mbretëritë e vendeve të tjera, kur mësuan që Zoti kishte luftuar kundër armiqve të Izraelit.

Dyr Lauft B 20:29 Bavarian
De andern Reicher aber warnd von n Herrgot yso gschröckt, däß yn n Josyfätt sein Reich seinn Frid hiet. Dyr Trechtein selbn hiet ja gögn Isryheel sei

2 Летописи 20:29 Bulgarian
И страх от Бога обзе всичките царства на [околните] страни, когато чуха, че Господ воювал против неприятелите на Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
列邦諸國聽見耶和華戰敗以色列的仇敵,就甚懼怕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
列邦诸国听见耶和华战败以色列的仇敌,就甚惧怕。

歷 代 志 下 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
列 邦 諸 國 聽 見 耶 和 華 戰 敗 以 色 列 的 仇 敵 , 就 甚 懼 怕 。

歷 代 志 下 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
列 邦 诸 国 听 见 耶 和 华 战 败 以 色 列 的 仇 敌 , 就 甚 惧 怕 。

2 Chronicles 20:29 Croatian Bible
A strah Božji ušao je u sva zemaljska kraljevstva kad su čula da je Jahve zavojštio na Izraelove neprijatelje.

Druhá Paralipomenon 20:29 Czech BKR
Tedy připadl strach Boží na všecka království zemská, když uslyšeli, že Hospodin bojoval proti nepřátelům lidu Izraelského.

Anden Krønikebog 20:29 Danish
Men en Guds Rædsel kom over alle Lande og Riger, da de hørte, at HERREN havde kæmpet mod Israels Fjender.

2 Kronieken 20:29 Dutch Staten Vertaling
En er werd een verschrikking Gods over alle koninkrijken dier landen, als zij hoorden, dat de HEERE tegen de vijanden van Israel gestreden had.

2 Krónika 20:29 Hungarian: Karoli
És lõn az Istennek félelme az országok minden királyságain, mikor meghallották, hogy az Úr hadakozott vala az Izráel ellenségei ellen.

Kroniko 2 20:29 Esperanto
Kaj timo antaux Dio venis sur cxiujn regnojn de la landoj, kiam ili auxdis, ke la Eternulo militis kontraux la malamikoj de Izrael.

TOINEN AIKAKIRJA 20:29 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumalan pelko tuli kaikkein valtakuntain päälle maalla, sittekuin he kuulivat Herran sotineen Israelin vihollisia vastaan.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ פַּ֣חַד אֱלֹהִ֔ים עַ֖ל כָּל־מַמְלְכֹ֣ות הָאֲרָצֹ֑ות בְּשָׁמְעָ֕ם כִּ֚י נִלְחַ֣ם יְהוָ֔ה עִ֖ם אֹויְבֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ויהי פחד אלהים על כל־ממלכות הארצות בשמעם כי נלחם יהוה עם אויבי ישראל׃

2 Chroniques 20:29 French: Darby
Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des pays, quand ils entendirent que l'Eternel combattait contre les ennemis d'Israel.

2 Chroniques 20:29 French: Louis Segond (1910)
La terreur de l'Eternel s'empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu'ils apprirent que l'Eternel avait combattu contre les ennemis d'Israël.

2 Chroniques 20:29 French: Martin (1744)
Et la frayeur de Dieu fut sur tous les Royaumes de ce pays-là, quand ils eurent appris que l'Eternel avait combattu contre les ennemis d'Israël.

2 Chronik 20:29 German: Modernized
Und die Furcht Gottes kam über alle Königreiche in Landen, da sie höreten, daß der HERR wider die Feinde Israels gestritten hatte.

2 Chronik 20:29 German: Luther (1912)
Und die Furcht Gottes kam über alle Königreiche in den Landen, da sie hörten, daß der HERR wider die Feinde Israels gestritten hatte.

2 Chronik 20:29 German: Textbibel (1899)
Alle Reiche der Heidenländer aber befiel ein Schrecken Gottes, als sie vernahmen, daß Jahwe selbst mit den Feinden Israels gestritten hatte.

2 Cronache 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il terrore di Dio s’impadronì di tutti i regni degli altri paesi, quando udirono che l’Eterno avea combattuto contro i nemici d’Israele.

2 Cronache 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E lo spavento di Dio fu sopra tutti i regni di que’ paesi, quando intesero che il Signore avea combattuto contro a’ nemici d’Israele.

2 TAWARIKH 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka suatu kegentaran akan Allah berlakulah atas kerajaan segala negeri itu, setelah didengarnya akan peri hal Tuhan sudah berperang dengan segala musuh orang Israel,

II Paralipomenon 20:29 Latin: Vulgata Clementina
Irruit autem pavor Domini super universa regna terrarum cum audissent quod pugnasset Dominus contra inimicos Israël.

2 Chronicles 20:29 Maori
Na tau ana te wehi o te Atua ki nga kingitanga katoa o nga whenua i to ratou rongonga kua whawhai a Ihowa ki nga hoariri o Iharaira.

2 Krønikebok 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og frykt for Gud kom over alle riker rundt i landene, da de hørte at Herren hadde stridt mot Israels fiender.

2 Crónicas 20:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué el pavor de Dios sobre todos los reinos de aquella tierra, cuando oyeron que Jehová había peleado contra los enemigos de Israel.

2 Crónicas 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino el pavor de Dios sobre todos los reinos de la tierra, cuando oyeron que el SEÑOR había peleado contra los enemigos de Israel.

2 Crônicas 20:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O temor de Deus veio sobre todas as nações, quando souberam como Yahweh havia guerreado contra os inimigos de Israel.

2 Crônicas 20:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então veio o temor de Deus sobre todos os reinos daqueles países, quando eles ouviram que o Senhor havia pelejado contra os inimigos de Israel.   

2 Cronici 20:29 Romanian: Cornilescu
Groaza Domnului a apucat toate împărăţiile celorlalte ţări, cînd au auzit că Domnul luptase împotriva vrăjmaşilor lui Israel.

2-я Паралипоменон 20:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И был страх Божий на всех царствах земных, когда они услышали, что Сам Господь воевал против врагов Израиля.

2-я Паралипоменон 20:29 Russian koi8r
И был страх Божий на всех царствах земных, когда они услышали, что [Сам] Господь воевал против врагов Израиля.[]

Krönikeboken 20:29 Swedish (1917)
Och en förskräckelse ifrån Gud kom över alla de främmande rikena, när de hörde att HERREN hade stritt mot Israels fiender.

2 Chronicles 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang takot sa Dios ay napasa lahat na kaharian ng mga lupain, nang kanilang mabalitaang ang Panginoon ay nakipaglaban sa mga kaaway ng Israel.

2 พงศาวดาร 20:29 Thai: from KJV
และความกลัวพระเจ้ามาอยู่เหนือบรรดาราชอาณาจักรของประเทศทั้งปวง เมื่อเขาได้ยินว่าพระเยโฮวาห์ทรงต่อสู้ศัตรูของอิสราเอล

2 Tarihler 20:29 Turkish
RABbin İsrailin düşmanlarına karşı savaştığını duyan ülkelerin krallıklarını Tanrı korkusu sardı.

2 Söû-kyù 20:29 Vietnamese (1934)
Khi các nước thiên hạ nghe Ðức Giê-hô-va đã đánh bại quân thù nghịch của Y-sơ-ra-ên, thì lấy làm kinh hãi Ðức Chúa Trời.

2 Chronicles 20:28
Top of Page
Top of Page