1 Samuel 30:18
King James Bible
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.

Darby Bible Translation
And David recovered all that the Amalekites had taken: and David recovered his two wives.

English Revised Version
And David recovered all that the Amalekites had taken: and David rescued his two wives.

World English Bible
David recovered all that the Amalekites had taken; and David rescued his two wives.

Young's Literal Translation
And David delivereth all that the Amalekites have taken; also his two wives hath David delivered.

1 i Samuelit 30:18 Albanian
Kështu Davidi rimori të gjitha ato që Amalekitët kishin marrë me vete; Davidi gjeti edhe dy gratë e tij.

Dyr Sämyheel A 30:18 Bavarian
Dyr Dafet entriß yn de Ämylecker allss wider, was s erbeutt hietnd. Aau seine zwai Weiber gabfreit yr.

1 Царе 30:18 Bulgarian
Така Давид отърва всичко що бяха взели амаличаните; също и двете си жени отърва Давид.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞瑪力人所擄去的財物,大衛全都奪回,並救回他的兩個妻來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚玛力人所掳去的财物,大卫全都夺回,并救回他的两个妻来。

撒 母 耳 記 上 30:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 瑪 力 人 所 擄 去 的 財 物 , 大 衛 全 都 奪 回 , 並 救 回 他 的 兩 個 妻 來 。

撒 母 耳 記 上 30:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 玛 力 人 所 掳 去 的 财 物 , 大 卫 全 都 夺 回 , 并 救 回 他 的 两 个 妻 来 。

1 Samuel 30:18 Croatian Bible
Tako je David izbavio sve što su bili oteli Amalečani; i obje svoje žene izbavi David.

První Samuelova 30:18 Czech BKR
A tak odjal David všecko, což byli pobrali Amalechitští; také obě ženy své vysvobodil David.

1 Samuel 30:18 Danish
Og David reddede alt, hvad Amalekiterne havde røvet, ogsaa sine to Hustruer.

1 Samuël 30:18 Dutch Staten Vertaling
Alzo redde David al wat de Amalekieten genomen hadden; ook redde David zijn twee vrouwen.

1 Sámuel 30:18 Hungarian: Karoli
És mindent megszabadított Dávid, valamit elvittek az Amálekiták; az õ két feleségét is megszabadítá Dávid.

Samuel 1 30:18 Esperanto
Kaj David savis cxion, kion prenis la Amalekidoj, kaj siajn du edzinojn David savis.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 30:18 Finnish: Bible (1776)
Niin David pelasti kaikki mitä Amalekilaiset ottaneet olivat, ja David pelasti myös kaksi emäntäänsä.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּצֵּ֣ל דָּוִ֔ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לָקְח֖וּ עֲמָלֵ֑ק וְאֶת־שְׁתֵּ֥י נָשָׁ֖יו הִצִּ֥יל דָּוִֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויצל דוד את כל־אשר לקחו עמלק ואת־שתי נשיו הציל דוד׃

1 Samuel 30:18 French: Darby
Et David recouvra tout ce qu'Amalek avait pris, et David recouvra ses deux femmes.

1 Samuel 30:18 French: Louis Segond (1910)
David sauva tout ce que les Amalécites avaient pris, et il délivra aussi ses deux femmes.

1 Samuel 30:18 French: Martin (1744)
Et David recouvra tout ce que les Hamalécites avaient emporté; il recouvra aussi ses deux femmes.

1 Samuel 30:18 German: Modernized
Also errettete David alles, was die Amalekiter genommen hatten, und seine zwei Weiber;

1 Samuel 30:18 German: Luther (1912)
Also errettete David alles, was die Amalekiter genommen hatten, und seine zwei Weiber;

1 Samuel 30:18 German: Textbibel (1899)
Und alles, was die Amalekiter geraubt hatten, befreite David; auch seine beiden Frauen befreite David,

1 Samuele 30:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Davide ricuperò tutto quello che gli Amalekiti aveano portato via, e liberò anche le sue due mogli.

1 Samuele 30:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide riscosse tutto quello che gli Amalechiti aveano preso; riscosse eziandio le sue due mogli.

1 SAMUEL 30:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah peri dilepaskan Daud segala sesuatu yang telah dirampas oleh orang Amaleki itu, dan lagi dilepaskannya kedua isterinyapun dari padanya.

I Samuelis 30:18 Latin: Vulgata Clementina
Eruit ergo David omnia quæ tulerant Amalecitæ, et duas uxores suas eruit.

1 Samuel 30:18 Maori
I riro ano hoki i a Rawiri nga mea katoa i tangohia e nga Amareki: i riro ano i a Rawiri ana wahine tokorua.

1 Samuels 30:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og David berget alt det som amalekittene hadde tatt; også sine to hustruer berget David.

1 Samuel 30:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y libró David todo lo que los Amalecitas habían tomado: y asimismo libertó David á sus dos mujeres.

1 Samuel 30:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y libró David todo lo que los amalecitas habían tomado; y asimismo libertó David a sus dos mujeres.

1 Samuel 30:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim Davi recuperou tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas esposas.

1 Samuel 30:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim recobrou Davi tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas mulheres.   

1 Samuel 30:18 Romanian: Cornilescu
David a scăpat astfel tot ce luaseră Amaleciţii, şi a scăpat şi pe cele două neveste ale lui.

1-я Царств 30:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И отнял Давид все, что взяли Амаликитяне, и обеих жен своих отнял Давид.

1-я Царств 30:18 Russian koi8r
И отнял Давид все, что взяли Амаликитяне, и обеих жен своих отнял Давид.[]

1 Samuelsboken 30:18 Swedish (1917)
Och David räddade allt vad amalekiterna hade tagit; sina båda hustrur räddade David också.

1 Samuel 30:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binawi ni David ang lahat na nakuha ng mga Amalecita: at iniligtas ni David ang kaniyang dalawang asawa.

1 ซามูเอล 30:18 Thai: from KJV
ดาวิดได้สิ่งของต่างๆที่คนอามาเลขริบคืนมาทั้งหมด และดาวิดช่วยภรรยาทั้งสองของท่านรอดได้

1 Samuel 30:18 Turkish
Davut Amaleklilerin ele geçirdiği her şeyi, bu arada da iki karısını kurtardı.

1 Sa-mu-eân 30:18 Vietnamese (1934)
Ða-vít thâu lại mọi vật dân A-ma-léc đã cướp lấy, và cũng giải cứu hai vợ mình nữa.

1 Samuel 30:17
Top of Page
Top of Page