King James BibleAnd when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
Darby Bible TranslationAnd David's young men came, and spoke to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
English Revised VersionAnd when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
World English BibleWhen David's young men came, they spoke to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
Young's Literal Translation And the young men of David come in, and speak unto Nabal according to all these words, in the name of David -- and rest. 1 i Samuelit 25:9 Albanian Kështu të rinjtë e Davidit shkuan dhe i njoftuan Nabalit tërë këto fjalë në emër të Davidit, pastaj pritën. Dyr Sämyheel A 25:9 Bavarian Yn n Dafetn seine Burschn kaamend zo n Näbal und grichtnd yn n Näbal allss von n Dafetn aus und gwartnd ab, was yr sagn wurdd. 1 Царе 25:9 Bulgarian И тъй, Давидовите момци дойдоха та говориха на Навала според всички тия думи от името на Давида,- и млъкнаха. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛的僕人到了,將這話提大衛的名都告訴了拿八,就住了口。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。 撒 母 耳 記 上 25:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 的 僕 人 到 了 , 將 這 話 提 大 衛 的 名 都 告 訴 了 拿 八 , 就 住 了 口 。 撒 母 耳 記 上 25:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 的 仆 人 到 了 , 将 这 话 提 大 卫 的 名 都 告 诉 了 拿 八 , 就 住 了 口 。 1 Samuel 25:9 Croatian Bible Dođoše momci Davidovi i ponoviše Nabalu u Davidovo ime sve ove riječi, a onda pričekaše. První Samuelova 25:9 Czech BKR Přišedše tedy mládenci ti Davidovi, mluvili Nábalovi podlé všech slov těchto jménem Davidovým, a umlkli. 1 Samuel 25:9 Danish Davids Folk kom hen og sagde alt dette til Nabal fra David og biede saa paa Svar. 1 Samuël 25:9 Dutch Staten Vertaling Toen de jongelingen van David gekomen waren, en in Davids naam naar al die woorden tot Nabal gesproken hadden, zo hielden zij stil. 1 Sámuel 25:9 Hungarian: Karoli Elmenének azért a Dávid szolgái, és szólának Nábálnak mind e beszédek szerint a Dávid nevében, és várakozának. Samuel 1 25:9 Esperanto Kaj la servantoj de David iris, kaj diris al Nabal cxiujn tiujn vortojn en la nomo de David, kaj haltis. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:9 Finnish: Bible (1776) Kuin Davidin palveliat sinne tulivat ja puhuivat kaikki nämät sanat Nabalille Davidin puolesta, niin he vaikenivat. 1 Samuel 25:9 French: Darby Et les jeunes hommes de David vinrent et parlerent à Nabal selon toutes ces paroles, au nom de David; et ils se tinrent tranquilles. 1 Samuel 25:9 French: Louis Segond (1910) Lorsque les gens de David furent arrivés, ils répétèrent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis ils se turent. 1 Samuel 25:9 French: Martin (1744) Les gens donc de David vinrent, et dirent à Nabal au nom de David toutes ces paroles; puis ils se tinrent tranquilles. 1 Samuel 25:9 German: Modernized Und da die Jünglinge Davids hinkamen und von Davids wegen alle diese Worte mit Nabal geredet hatten, höreten sie auf. 1 Samuel 25:9 German: Luther (1912) Und da die Jünglinge Davids hinkamen und in Davids Namen alle diese Worte mit Nabal geredet hatten, hörten sie auf. 1 Samuel 25:9 German: Textbibel (1899) Als nun Davids Leute hinkamen, richteten sie diesen Auftrag Davids vollständig aus und warteten sodann. 1 Samuele 25:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Quando i giovani di Davide arrivarono, ripeterono a Nabal tutte queste parole in nome di Davide, poi si tacquero. 1 Samuele 25:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E i servitori di Davide vennero, e parlarono a Nabal, a nome di Davide, secondo tutte quelle parole; poi si tacquero. 1 SAMUEL 25:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka sampailah orang-orang Daud itu, lalu dikatakannya kepada Nabal segala perkataan ini dengan nama Daud, kemudian berdiamlah mereka itu dirinya. I Samuelis 25:9 Latin: Vulgata Clementina Cumque venissent pueri David, locuti sunt ad Nabal omnia verba hæc ex nomine David : et siluerunt. 1 Samuel 25:9 Maori Na, i te taenga o nga tangata a Rawiri, korerotia ana e ratou enei kupu katoa ki a Napara, me te whakahua ano i te ingoa o Rawiri, a heoi ano ta ratou. 1 Samuels 25:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Davids menn kom dit, sa de alt dette til Nabal i Davids navn; så stod de og ventet. 1 Samuel 25:9 Spanish: Reina Valera 1909 Y como llegaron los criados de David, dijeron á Nabal todas estas palabras en nombre de David, y callaron.1 Samuel 25:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando llegaron los criados de David, dijeron a Nabal todas estas palabras en nombre de David, y callaron. 1 Samuel 25:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Os servos de Davi partiram, chegaram à presença de Nabal e transmitiram todas as palavras em nome de Davi, e aguardaram uma resposta. 1 Samuel 25:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Chegando, pois, os mancebos de Davi, falaram a Nabal todas aquelas palavras em nome de Davi, e se calaram. 1 Samuel 25:9 Romanian: Cornilescu Cînd au ajuns oamenii lui David, au spus lui Nabal toate aceste cuvinte, în numele lui David. Apoi au tăcut. 1-я Царств 25:9 Russian: Synodal Translation (1876) И пошли люди Давидовы, и сказали Навалу от имени Давида все эти слова, и умолкли. 1-я Царств 25:9 Russian koi8r И пошли люди Давидовы, и сказали Навалу от имени Давида все эти слова, и умолкли.[] 1 Samuelsboken 25:9 Swedish (1917) När nu Davids män kommo dit, talade de på Davids vägnar till Nabal alldeles såsom det var dem befallt, och sedan väntade de stilla. 1 Samuel 25:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang dumating ang mga bataan ni David, kanilang sinalita kay Nabal ang ayon sa lahat ng mga salitang yaon sa pangalan ni David, at nagsitahimik. 1 ซามูเอล 25:9 Thai: from KJV เมื่อพวกคนหนุ่มของดาวิดมาถึงก็กล่าวบรรดาคำเหล่านั้นแก่นาบาลในนามของดาวิด และเขาทั้งหลายก็คอยอยู่ 1 Samuel 25:9 Turkish Davutun adamları varıp Davut adına bu sözleri Navala ilettiler ve beklemeye başladılar. 1 Sa-mu-eân 25:9 Vietnamese (1934) Vậy, các gã trai trẻ của Ða-vít đi đến nhơn danh Ða-vít lặp lại cho Na-banh mọi lời ấy; đoạn nín lặng; |