King James BibleAnd blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand.
Darby Bible TranslationAnd blessed be thy discernment, and blessed be thou, who hast kept me this day from coming with bloodshed, and from avenging myself with mine own hand.
English Revised Versionand blessed be thy wisdom, and blessed be thou, which hast kept me this day from bloodguiltiness, and from avenging myself with mine own hand.
World English BibleBlessed is your discretion, and blessed are you, that have kept me this day from blood guiltiness, and from avenging myself with my own hand.
Young's Literal Translation and blessed is thy discretion, and blessed art thou in that thou hast restrained me this day from coming in with blood, and to restrain my hand to myself. 1 i Samuelit 25:33 Albanian E bekuar qoftë këshilla jote dhe e bekuar qofsh ti që më pengove sot të derdh gjak dhe të vendos drejtësinë me duart e mia! Dyr Sämyheel A 25:33 Bavarian Prisn sei dein Kluegheit, und prisn seist du, weilst mi heint dran ghindert haast, däß i myr ayn Bluetschuld auflad und mir selbn hilf. 1 Царе 25:33 Bulgarian и благословен съвета ти; и благословена ти, която ме въздържа днес от кръвопролитие и от самоотмъщаване с ръката ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你和你的見識也當稱讚,因為你今日攔阻我親手報仇,流人的血。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你和你的见识也当称赞,因为你今日拦阻我亲手报仇,流人的血。 撒 母 耳 記 上 25:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 和 你 的 見 識 也 當 稱 讚 ; 因 為 你 今 日 攔 阻 我 親 手 報 仇 、 流 人 的 血 。 撒 母 耳 記 上 25:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 和 你 的 见 识 也 当 称 赞 ; 因 为 你 今 日 拦 阻 我 亲 手 报 仇 、 流 人 的 血 。 1 Samuel 25:33 Croatian Bible Neka je blagoslovljena tvoja mudrost i blagoslovljena bila ti što si me danas zadržala da ne svalim na se krvnu krivicu i da ne pribavim sebi pravdu svojom rukom. První Samuelova 25:33 Czech BKR A požehnaná řeč tvá, i ty požehnaná, že jsi zdržela mne dnes, abych nevylil krve a nemstil sám sebe. 1 Samuel 25:33 Danish priset være din Klogskab, og priset være du selv, som i bag holdt mig fra at paadrage mig Blodskyld og tage mig selv til Rette! 1 Samuël 25:33 Dutch Staten Vertaling En gezegend zij uw raad en gezegend zijt gij, dat gij mij te dezen dage geweerd hebt, van te komen met bloedstorting, dat mijn hand mij verlost zou hebben! 1 Sámuel 25:33 Hungarian: Karoli És áldott legyen a te tanácsod, és áldott légy te magad is, hogy a mai napon megakadályoztál engem, hogy gyilkosságba ne essem, és ne saját kezemmel szerezzek magamnak elégtételt! Samuel 1 25:33 Esperanto Kaj benata estu via elokventeco, kaj benata estu vi, kiu malhelpis min hodiaux de enfalo en sangon kaj de helpado al mi per mia propra mano. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:33 Finnish: Bible (1776) Ja siunattu olkoon sinun toimellinen puhees, ja siunattu olet sinä, joka minun tänäpänä estit verta vuodattamasta ja kostamasta omalla kädelläni. 1 Samuel 25:33 French: Darby Et benie soit ta sagesse, et benie sois-tu, toi qui en ce jour m'as empeche d'en venir au sang et de me faire justice par ma main! 1 Samuel 25:33 French: Louis Segond (1910) Béni soit ton bon sens, et bénie sois-tu, toi qui m'as empêché en ce jour de répandre le sang, et qui as retenu ma main! 1 Samuel 25:33 French: Martin (1744) Et béni soit ton conseil, et bénie sois-tu qui m'as aujourd'hui empêché d'en venir au sang, et qui en as préservé ma main. 1 Samuel 25:33 German: Modernized Und gesegnet sei deine Rede und gesegnet seiest du, daß du mir heute erwehret hast, daß ich nicht wider Blut kommen bin und mich mit eigener Hand erlöset habe. 1 Samuel 25:33 German: Luther (1912) und gesegnet sei deine Rede, und gesegnet seist du, daß du mir heute gewehrt hast, daß ich nicht in Blutschuld gekommen bin und mir mit eigener Hand geholfen habe. 1 Samuel 25:33 German: Textbibel (1899) gepriesen deine Klugheit und gepriesen du selbst, die mich heute davon zurückhielt, daß ich in Blutschuld geriet und mir mit eigener Hand half! 1 Samuele 25:33 Italian: Riveduta Bible (1927) E sia benedetto il tuo senno, e benedetta sii tu che m’hai oggi impedito di spargere del sangue e di farmi giustizia con le mie proprie mani! 1 Samuele 25:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Benedetto sia il tuo senno, e benedetta sii tu, che mi hai oggi impedito di venire a spargimento di sangue, e di farmi ragione con le mie mani. 1 SAMUEL 25:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan kepujianlah bicaramu dan kepujianlah engkau, sebab pada hari ini engkau sudah menegahkan aku dari pada datang dengan menumpahkan darah dan menuntut hakku sendiri. I Samuelis 25:33 Latin: Vulgata Clementina et benedicta tu, quæ prohibuisti me hodie ne irem ad sanguinem, et ulciscerer me manu mea. 1 Samuel 25:33 Maori Kia whakapaingia ano tou whakaaro tika, kia whakapaingia ano koe, mou i pupuri i ahau i tenei ra i te hara o te whakaheke toto, i te rapu utu hoki a toku ringa ake. 1 Samuels 25:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og velsignet være din klokskap, og velsignet være du selv, som idag har holdt mig tilbake fra å pådra mig blodskyld og ta mig selv til rette! 1 Samuel 25:33 Spanish: Reina Valera 1909 Y bendito sea tu razonamiento, y bendita tú, que me has estorbado hoy el ir á derramar sangre, y á vengarme por mi propia mano:1 Samuel 25:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y bendito sea tu razonamiento, y bendita seas tú, que me has estorbado hoy el ir a derramar sangre, y a vengarme por mi propia mano; 1 Samuel 25:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Bendita seja a tua sabedoria e sejas tu abençoada por me teres impedido hoje de derramar sangue e fazer justiça com as minhas próprias mãos! 1 Samuel 25:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E bendito seja o teu conselho, e bendita sejas tu, que hoje me impediste de derramar sangue, e de vingar-me pela minha própria mão! 1 Samuel 25:33 Romanian: Cornilescu Binecuvîntată să fie judecata ta, şi binecuvîntată să fii tu, că m'ai oprit în ziua aceasta să vărs sînge, şi mi-ai oprit mîna! 1-я Царств 25:33 Russian: Synodal Translation (1876) и благословен разум твой, и благословенна ты за то, что ты теперь не допустила меняидти на пролитие крови и отмстить за себя. 1-я Царств 25:33 Russian koi8r и благословен разум твой, и благословенна ты за то, что ты теперь не допустила меня идти на пролитие крови и отмстить за себя.[] 1 Samuelsboken 25:33 Swedish (1917) Och välsignat vare ditt förstånd, och välsignad vare du själv, som i dag har hindrat mig från att ådraga mig blodskuld och skaffa mig rätt med egen hand! 1 Samuel 25:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At purihin nawa ang iyong kabaitan, at pagpalain ka, na pumigil sa akin sa araw na ito sa pagbububo ng dugo, at sa panghihiganti ng aking sariling kamay. 1 ซามูเอล 25:33 Thai: from KJV ขอให้ความสุขุมของเจ้ารับพระพร และขอให้ตัวเจ้าได้รับพระพร เพราะเจ้าได้ป้องกันเราในวันนี้ให้พ้นจากการทำให้โลหิตตก และจากการแก้แค้นด้วยมือของเราเอง 1 Samuel 25:33 Turkish ‹‹Anlayışını kutlarım! Bugün kan dökmemi ve öcümü elimle almamı engellediğin için seni kutlarım. 1 Sa-mu-eân 25:33 Vietnamese (1934) Ðáng khen sự khôn ngoan ngươi và chúc phước cho ngươi, vì ngày nay đã cản ta đến làm đổ huyết và ngăn ta dùng chính tay mình mà báo thù cho mình. |