King James BibleAnd when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
Darby Bible TranslationAnd when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance.
English Revised VersionAnd when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
World English BibleWhen the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face.
Young's Literal Translation and the Philistine looketh attentively, and seeth David, and despiseth him, for he was a youth, and ruddy, with a fair appearance. 1 i Samuelit 17:42 Albanian Filisteu shikonte me kujdes dhe, me të parë Davidin, e përçmoi sepse ishte vetëm një i ri, kuqalash dhe i hijshëm. Dyr Sämyheel A 17:42 Bavarian "Mein, was mecht n +der", gadenkt syr dyr Pflister, wie yr önn Dafetn saah. Dyr Dafet war ja non bluetjung, er war blond und gschaugt gschneidig aus. 1 Царе 17:42 Bulgarian И когато филистимецът погледна наоколо и видя Давида, презря го, защото беше дете и рус и красив на лице. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色光红,容貌俊美。 撒 母 耳 記 上 17:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 非 利 士 人 觀 看 , 見 了 大 衛 , 就 藐 視 他 ; 因 為 他 年 輕 , 面 色 光 紅 , 容 貌 俊 美 。 撒 母 耳 記 上 17:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 非 利 士 人 观 看 , 见 了 大 卫 , 就 藐 视 他 ; 因 为 他 年 轻 , 面 色 光 红 , 容 貌 俊 美 。 1 Samuel 17:42 Croatian Bible A kad Filistejac pogleda i vidje Davida, prezre ga s njegove mladosti - bijaše David mladić, rumen, lijepa lica. První Samuelova 17:42 Czech BKR A když pohleděl Filistinský a uzřel Davida, pohrdal jím, proto že byl mládenček, a ryšavý, a krásného vzezření. 1 Samuel 17:42 Danish og da Filisteren saa til og fik Øje paa David, ringeagtede han ham, fordi han var en ung Mand, rødmosset og smuk at se til. 1 Samuël 17:42 Dutch Staten Vertaling Toen de Filistijn opzag, en David zag, zo verachtte hij hem; want hij was een jongeling, roodachtig, mitsgaders schoon van aanzien. 1 Sámuel 17:42 Hungarian: Karoli Mikor pedig oda tekinte a Filiszteus, és meglátta Dávidot, megvetette õt, mert ifjú volt és piros, egyszersmind szép tekintetû. Samuel 1 17:42 Esperanto Kiam la Filisxto ekrigardis kaj vidis Davidon, li malsxatis lin, cxar li estis knabo, rugxvanga kaj belaspekta. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:42 Finnish: Bible (1776) Kuin Philistealainen katsoi ja näki Davidin, katsoi hän hänen ylön; sillä hän oli verevä ja kaunis nuorukainen. 1 Samuel 17:42 French: Darby Et le Philistin regarda et vit David, et le meprisa; car c'etait un jeune homme au teint rose, et beau de visage. 1 Samuel 17:42 French: Louis Segond (1910) Le Philistin regarda, et lorsqu'il aperçut David, il le méprisa, ne voyant en lui qu'un enfant, blond et d'une belle figure. 1 Samuel 17:42 French: Martin (1744) Et le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car ce n'était qu'un jeune garçon, blond, et beau de visage. 1 Samuel 17:42 German: Modernized Da nun der Philister sah und schauete David an, verachtete er ihn. Denn er war ein Knabe, bräunlich und schön. 1 Samuel 17:42 German: Luther (1912) Da nun der Philister sah und schaute David an, verachtete er ihn; denn er war ein Knabe, bräunlich und schön. {~} 1 Samuel 17:42 German: Textbibel (1899) Als aber der Philister hinsah und David erblickte, verachtete er ihn, weil er noch ein Knabe war und rötlich und von schmuckem Aussehen. 1 Samuele 17:42 Italian: Riveduta Bible (1927) E quando il Filisteo ebbe scorto Davide, lo disprezzò, perch’egli non era che un giovinetto, biondo e di bell’aspetto. 1 Samuele 17:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quando il Filisteo ebbe riguardato, ed ebbe veduto Davide, lo sprezzò; perciocchè egli era giovanetto, e biondo, e di bello sguardo. 1 SAMUEL 17:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka serta orang Filistin itu melihat ke atas dan terpandanglah ia akan Daud, maka dicelakannya, karena lagi orang muda adanya, dengan merah pipinya dan elok parasnya. I Samuelis 17:42 Latin: Vulgata Clementina Cumque inspexisset Philisthæus, et vidisset David, despexit eum. Erat enim adolescens, rufus, et pulcher aspectu. 1 Samuel 17:42 Maori A, no te tirotirohanga o te Pirihitini, ka kite i a Rawiri, whakahawea ana ki a ia; he taitamariki hoki ia, he kiri puwhero, he ataahua hoki. 1 Samuels 17:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da filisteren så frem for sig og blev var David, foraktet han ham, fordi han var ung og rødkinnet og fager å se til. 1 Samuel 17:42 Spanish: Reina Valera 1909 Y como el Filisteo miró y vió á David túvole en poco; porque era mancebo, y rubio, y de hermoso parecer.1 Samuel 17:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando el filisteo miró y vio a David le tuvo en poco; porque era joven, y rojo (de buen color ), y de hermoso parecer. 1 Samuel 17:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Golias parou e olhou bem para Davi, e começou a caçoar porquanto seu oponente não passava de um jovenzinho, ruivo, bronzeado e de boa aparência. 1 Samuel 17:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando o filisteu olhou e viu a Davi, desprezou-o, porquanto era mancebo, ruivo, e de gentil aspecto. 1 Samuel 17:42 Romanian: Cornilescu Filisteanul s'a uitat, şi cînd a zărit pe David, a rîs de el, căci nu vedea în el decît un copil, cu păr bălai şi cu faţa frumoasă. 1-я Царств 17:42 Russian: Synodal Translation (1876) И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, спрезрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицем. 1-я Царств 17:42 Russian koi8r И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицем.[] 1 Samuelsboken 17:42 Swedish (1917) Då nu filistéen såg upp och fick se David, föraktade han honom; ty denne var ännu en yngling, ljuslätt och skön. 1 Samuel 17:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang tumingin ang Filisteo, at makita si David, ay kaniyang niwalan ng kabuluhan siya; sapagka't siya'y bata pa, at mapula ang pisngi, at may magandang bikas. 1 ซามูเอล 17:42 Thai: from KJV เมื่อคนฟีลิสเตียมองไปรอบๆ และเห็นดาวิดก็ดูถูกเขา เพราะเขาเป็นแต่คนหนุ่ม ผิวแดงๆ และมีใบหน้างดงาม 1 Samuel 17:42 Turkish Davutu tepeden tırnağa süzdü. Kızıl saçlı, yakışıklı bir genç olduğu için onu küçümsedi. 1 Sa-mu-eân 17:42 Vietnamese (1934) Người Phi-li-tin xem Ða-vít, thấy người còn trẻ, nước da hồng hồng, mặt đẹp đẽ, thì khinh người. |