King James BibleBeloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
Darby Bible TranslationBeloved, take not [as] strange the fire [of persecution] which has taken place amongst you for [your] trial, as if a strange thing was happening to you;
English Revised VersionBeloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:
World English BibleBeloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.
Young's Literal Translation Beloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you, 1 Pjetrit 4:12 Albanian Shumë të dashur, mos ju duket çudi për provën e zjarrit që u bë ndër ju për t'ju provuar, se si ju ndodhi diçka e jashtëzakonshme. 1 ՊԵՏՐՈՍ 4:12 Armenian (Western): NT Սիրելինե՛ր, տարօրինակ մի՛ սեպէք այն փորձութեան հրդեհը, որ կ՚ըլլայ ձեզ փորձելու համար, որպէս թէ օտար բան մը կը պատահի ձեզի: 1 S. Pierrisec. 4:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Gucizco maiteác, ezteçaçuela estranio eriden, labean beçala çaretenean çuen phorogatzeagatic, cerbait gauça vste gaberic ethorten balitzeiçue beçala: Dyr Peeters A 4:12 Bavarian Liebe Brüeder, laasstß enk nit drausbringen durch dö Feuersbrunst, mit derer woß ietz prüefft werdtß! So fremd +ist dös nit, was mit enk gschieght. 1 Петрово 4:12 Bulgarian Възлюбени, не се чудете на огнената изпитня, която дохожда върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 親愛的弟兄啊,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,似乎是遭遇非常的事;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,似乎是遭遇非常的事; 彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 親 愛 的 弟 兄 阿 , 有 火 煉 的 試 驗 臨 到 你 們 , 不 要 以 為 奇 怪 ( 似 乎 是 遭 遇 非 常 的 事 ) , 彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 有 火 炼 的 试 验 临 到 你 们 , 不 要 以 为 奇 怪 ( 似 乎 是 遭 遇 非 常 的 事 ) , Prva Petrova poslanica 4:12 Croatian Bible Ljubljeni! Ne čudite se požaru što bukti među vama da vas iskuša, kao da vam se događa štogod neobično! První Petrův 4:12 Czech BKR Nejmilejší, nebudiž vám divný ten přišlý na vás oheň, pro zkušení vás, jako by se vám něco nového přihodilo. 1 Peter 4:12 Danish I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt; 1 Petrus 4:12 Dutch Staten Vertaling Geliefden, houdt u niet vreemd over de hitte der verdrukking onder u, die u geschiedt tot verzoeking, alsof u iets vreemds overkwame; 1 Péter 4:12 Hungarian: Karoli Szeretteim, ne rémüljetek meg attól a tûztõl, a mely próbáltatás végett támadt köztetek, mintha valami rémületes dolog történnék veletek; De Petro 1 4:12 Esperanto Amataj, ne surprizigxu pri la fajrego cxe vi okazanta por provi vin, kvazaux io stranga okazus cxe vi; Toinen Pietarin kirje 4:12 Finnish: Bible (1776) Minun rakkaani! älkäät oudoksuko sitä hellettä, joka teille tapahtuu, että teitä koetellaan, niinkuin teille jotakin outoa tapahtuis; Nestle GNT 1904 Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος,Westcott and Hort 1881 Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, Westcott and Hort / [NA27 variants] Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, RP Byzantine Majority Text 2005 Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος· Greek Orthodox Church 1904 Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, Tischendorf 8th Edition ἀγαπητός μή ξενίζω ὁ ἐν ὑμεῖς πύρωσις πρός πειρασμός ὑμεῖς γίνομαι ὡς ξένος ὑμεῖς συμβαίνω Scrivener's Textus Receptus 1894 Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος· Stephanus Textus Receptus 1550 Ἀγαπητοί μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος 1 Pierre 4:12 French: Darby Bien-aimes, ne trouvez pas etrange le feu ardent qui est au milieu de vous, qui est venu sur vous pour votre epreuve, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire; 1 Pierre 4:12 French: Louis Segond (1910) Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d'une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver. 1 Pierre 4:12 French: Martin (1744) Mes bien-aimés, ne trouvez point étrange quand vous êtes [comme] dans une fournaise pour votre épreuve, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire. 1 Petrus 4:12 German: Modernized Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfähret, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames, 1 Petrus 4:12 German: Luther (1912) Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfährt, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames; 1 Petrus 4:12 German: Textbibel (1899) Geliebte, lasset euch die Feuerprobe nicht befremden, die euch zu teil geworden, als widerführe euch etwas Fremdartiges, 1 Pietro 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Diletti, non vi stupite della fornace accesa in mezzo a voi per provarvi, quasiché vi avvenisse qualcosa di strano. 1 Pietro 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Diletti, non vi smarrite, come se vi avvenisse cosa strana, d’esser messi al cimento; il che si fa per provarvi. 1 PET 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai kekasihku, janganlah kamu heran akan hal api pencobaan di antara kamu, yang akan datang ke atasmu menguji kamu, seolah-olah suatu perkara yang ajaib berlaku atasmu, 1 Peter 4:12 Kabyle: NT A wid eɛzizen ! Ur wehhmet ara ɣef wujeṛṛeb i d-iɣellin fell-awen am tmes, ur xellɛet ara, axaṭer ayagi ilaq a d-idṛu. I Petri 4:12 Latin: Vulgata Clementina Carissimi, nolite peregrinari in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat : 1 Peter 4:12 Maori E oku hoa aroha, kaua e kiia he hanga hou te tahunga i roto i a koutou hei whakamatautau i a koutou; ano he mea hou tenei kua pa ki a koutou: 1 Peters 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I elskede! undre eder ikke over den ild som kommer over eder til prøvelse, som om det hendte eder noget underlig; 1 Pedro 4:12 Spanish: Reina Valera 1909 Carísimos, no os maravilléis cuando sois examinados por fuego, lo cual se hace para vuestra prueba, como si alguna cosa peregrina os aconteciese;1 Pedro 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Carísimos, no os maravilléis cuando seáis examinados por fuego, (lo cual se hace para vuestra prueba), como si alguna cosa peregrina os aconteciese; 1 Pedro 4:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Amados, não vos assusteis com a provação que surge entre vós, como fogo ardente, com o objetivo de provar a vossa fé. Não entendais isso como se algo estranho vos estivesse acontecendo. 1 Pedro 4:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse; 1 Petru 4:12 Romanian: Cornilescu Prea iubiţilor, nu vă miraţi de încercarea de foc din mijlocul vostru, care a venit peste voi ca să vă încerce, ca de ceva ciudat, care a dat peste voi: 1-e Петра 4:12 Russian: Synodal Translation (1876) Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного, 1-e Петра 4:12 Russian koi8r Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного, 1 Peter 4:12 Shuar New Testament Aneamu yatsurtiram, ti waitsatin nekapramsartin jeartampramna nu Nushßa Enentßimprairap. Wßitsatin Tßmatai, "┐urukamtai waitsa pujaj?" tu Enentßimsairap. Kame T·runamniaiti. 1 Petrusbrevet 4:12 Swedish (1917) Mina älskade, förundren eder icke över den luttringseld som är tänd bland eder, och som I till eder prövning måsten genomgå, och menen icke att därmed något förunderligt vederfares eder; 1 Petro 4:12 Swahili NT Wapenzi wangu, msishangae kuhusu majaribio makali mnayopata kana kwamba mnapatwa na kitu kisicho cha kawaida. 1 Pedro 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mga minamahal, huwag kayong mangagtaka tungkol sa mahigpit na pagsubok sa inyo, na dumarating sa inyo upang kayo'y subukin, na waring ang nangyayari sa inyo'y di karaniwang bagay: 1 เปโตร 4:12 Thai: from KJV ท่านที่รัก อย่าประหลาดใจที่ท่านต้องได้รับความทุกข์ยากอย่างแสนสาหัสเป็นการลองใจ เหมือนหนึ่งว่าเหตุการณ์อันประหลาดได้เกิดขึ้นกับท่าน 1 Petrus 4:12 Turkish Sevgili kardeşlerim, sınanmanız için size giydirilen ateşten gömleği, size garip bir şey oluyormuş gibi yadırgamayın. 1 Петрово 4:12 Ukrainian: NT Любі, не чудуйтесь розпаленнєм, що буває вам на спокусу, наче б вам що дивного довело ся; 1 Peter 4:12 Uma New Testament Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Mporata-koi kaparia to hewa apu karani' -na tetu-e, bona raponciloi karoho pepangala' -ni. Aga neo' nikehelei ba ni'uli' mporata-koi kaparia to melabi ngkai to lalau. 1 Phi-e-rô 4:12 Vietnamese (1934) Hỡi kẻ rất yêu dấu, khi anh em bị trong lò lửa thử thách, chớ lấy làm lạ như mình gặp một việc khác thường. |