1 Peter 1:4
King James Bible
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

Darby Bible Translation
to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in [the] heavens for you,

English Revised Version
unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

World English Bible
to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in Heaven for you,

Young's Literal Translation
to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you,

1 Pjetrit 1:4 Albanian
për një trashëgim të paprishshëm, të panjollë dhe të pafishkur, që është ruajtur në qiejt për ju,

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:4 Armenian (Western): NT
եւ անեղծանելի, անարատ ու անթառամ ժառանգութեան մը համար՝ որ երկինքը վերապահուած է ձեզի:

1 S. Pierrisec. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Heretage corrumpi ecin daitenera, ez macula, ez chimal, ceruètan çuençát conseruatura,

Dyr Peeters A 1:4 Bavarian
auf dös unvergöngliche, unbeflöckte und unverwelchliche Uedl, wo in n Himml für enk pfraitt ist.

1 Петрово 1:4 Bulgarian
за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
可 以 得 著 不 能 朽 壞 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 殘 、 為 你 們 存 留 在 天 上 的 基 業 。

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
可 以 得 着 不 能 朽 坏 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 残 、 为 你 们 存 留 在 天 上 的 基 业 。

Prva Petrova poslanica 1:4 Croatian Bible
za baštinu neraspadljivu, neokaljanu i neuvelu, pohranjenu na nebesima za vas,

První Petrův 1:4 Czech BKR
K dědictví neporušitelnému a neposkvrněnému a neuvadlému, kteréž se chová v nebesích, nám,

1 Peter 1:4 Danish
til en uforkrænkelig og ubesmittelig og uvisnelig Arv, som er bevaret i Himlene til eder,

1 Petrus 1:4 Dutch Staten Vertaling
Tot een onverderfelijke, en onbevlekkelijke, en onverwelkelijke erfenis, die in de hemelen bewaard is voor u,

1 Péter 1:4 Hungarian: Karoli
Romolhatatlan, szeplõtelen és hervadhatatlan örökségre, a mely a mennyekben van fenntartva számunkra,

De Petro 1 1:4 Esperanto
en heredajxon ne pereontan, ne makulotan, ne velkontan, rezervitan en la cxielo por vi,

Toinen Pietarin kirje 1:4 Finnish: Bible (1776)
Katoomattomaan ja saastuttamattomaan ja turmelemattomaan perintöön, joka taivaassa tähdelle pantu on teitä varten,

Nestle GNT 1904
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

Westcott and Hort 1881
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

RP Byzantine Majority Text 2005
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς,

Greek Orthodox Church 1904
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς,

Tischendorf 8th Edition
εἰς κληρονομία ἄφθαρτος καί ἀμίαντος καί ἀμάραντος τηρέω ἐν οὐρανός εἰς ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ἡμᾶς

1 Pierre 1:4 French: Darby
pour un heritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conserve dans les cieux pour vous,

1 Pierre 1:4 French: Louis Segond (1910)
pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux,

1 Pierre 1:4 French: Martin (1744)
D'obtenir l'héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous,

1 Petrus 1:4 German: Modernized
zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel

1 Petrus 1:4 German: Luther (1912)
zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel

1 Petrus 1:4 German: Textbibel (1899)
Gepriesen sei Gott der Vater unseres Herrn Jesus Christus', der uns nach seiner großen Barmherzigkeit wiedergezeugt hat zu lebendiger Hoffnung, durch die Auferstehung Jesus Christus' von den Toten,

1 Pietro 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
ad una speranza viva in vista di una eredità incorruttibile, immacolata ed immarcescibile, conservata ne’ cieli per voi,

1 Pietro 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
all’eredità incorruttibile, ed immacolata, e che non può scadere, conservata ne’ cieli per noi.

1 PET 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
akan mendapat warisan yang tiada akan binasa dan tiada bercacat dan tiada akan layu, tersimpan di dalam surga bagi kamu,

1 Peter 1:4 Kabyle: NT
iwakken a newṛet ayen ur nrekku, ur nețțames, ur nfennu. D annect-agi i kkun-ițṛaǧun deg igenwan kunwi yumnen yis.

I Petri 1:4 Latin: Vulgata Clementina
in hæreditatem incorruptibilem, et incontaminatam, et immarcescibilem, conservatam in cælis in vobis,

1 Peter 1:4 Maori
Ki te kainga kahore ona pirau, kahore ona poke, e kore ano hoki e memeha, e puritia mai nei i te rangi mo koutou,

1 Peters 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
til en uforgjengelig og usmittet og uvisnelig arv, som er gjemt i himlene for eder,

1 Pedro 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, reservada en los cielos

1 Pedro 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Para la herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, conservada en los cielos,

1 Pedro 1:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
para uma aliança que jamais se extinguirá, nem tampouco será desonrada ou perderá seu valor. Herança preservada nos céus para vós,

1 Pedro 1:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,   

1 Petru 1:4 Romanian: Cornilescu
şi la o moştenire nestricăcioasă, şi neîntinată, şi care nu se poate veşteji, păstrată în ceruri pentru voi.

1-e Петра 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,

1-e Петра 1:4 Russian koi8r
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,

1 Peter 1:4 Shuar New Testament
Tura nayaimpiniam ikiurtamsamu ana nuna achikmintrum tusa Yus wakerawai. Nu ikiurtamsamu meserchamnia amuukachminiaiti. Tura nusha yajauchichuiti.

1 Petrusbrevet 1:4 Swedish (1917)
till ett oförgängligt, obesmittat och ovanskligt arv, som i himmelen är förvarat åt eder,

1 Petro 1:4 Swahili NT
na hivyo tunatazamia kupata baraka zile ambazo Mungu aliwawekea watu wake. Mungu amewawekeeni baraka hizo mbinguni ambako haziwezi kuoza au kuharibika au kufifia.

1 Pedro 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa isang manang di nasisira, at walang dungis, at hindi kumukupas, na inilaan sa langit para sa inyo,

1 เปโตร 1:4 Thai: from KJV
และเพื่อให้ได้รับมรดกซึ่งไม่รู้เปื่อยเน่า ปราศจากมลทินและไม่ร่วงโรย ซึ่งได้รักษาไว้ในสวรรค์เพื่อท่านทั้งหลาย

1 Petrus 1:4 Turkish

1 Петрово 1:4 Ukrainian: NT
до наслїддя нетлїнного і непорочного, що не зовяне, сховане на небесах про вас,

1 Peter 1:4 Uma New Testament
Tasarumaka Alata'ala mpowai' -ta rasi' to naporodo hi hawe'ea ana' -na. Rasi' toe, to uma mogero ba mobali' ba jadi' pope, apa' natimamahi-taka hi suruga.

1 Phi-e-rô 1:4 Vietnamese (1934)
là cơ nghiệp không hư đi, không ô uế, không suy tàn, để dành trong các từng trời cho anh em,

1 Peter 1:3
Top of Page
Top of Page