1 Kings 9:12
King James Bible
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.

Darby Bible Translation
And Hiram came out from Tyre to see the cities that Solomon had given him; and they did not please him.

English Revised Version
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.

World English Bible
Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they didn't please him.

Young's Literal Translation
And Hiram cometh out from Tyre to see the cities that Solomon hath given to him, and they have not been right in his eyes,

1 i Mbretërve 9:12 Albanian
Hirami erdhi nga Tiro për të parë qytetet që i kishte dhënë Salomoni, por nuk i pëlqyen;

De Künig A 9:12 Bavarian
Wie aber dyr Hiram aus Türs umherkaam und sir die Stötn aynmaal angschaugt, zog yr d Nasn auf

3 Царе 9:12 Bulgarian
А когато Хирам излезе от Тир, за да види градовете, които му бе дал Соломон, не му се харесаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
希蘭從推羅出來,察看所羅門給他的城邑,就不喜悅,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
希兰从推罗出来,察看所罗门给他的城邑,就不喜悦,

列 王 紀 上 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
希 蘭 從 推 羅 出 來 , 察 看 所 羅 門 給 他 的 城 邑 , 就 不 喜 悅 ,

列 王 紀 上 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
希 兰 从 推 罗 出 来 , 察 看 所 罗 门 给 他 的 城 邑 , 就 不 喜 悦 ,

1 Kings 9:12 Croatian Bible
Hiram izađe iz Tira da vidi gradove koje mu je Salomon darovao, ali mu se nisu svidjeli.

První Královská 9:12 Czech BKR
I vyjel Chíram z Týru, aby viděl ta města, kteráž mu daroval Šalomoun, ale nelíbila se jemu.

Første Kongebog 9:12 Danish
Men da Hiram kom fra Tyrus for at se de Byer, Salomo havde givet ham, syntes han ikke om dem;

1 Koningen 9:12 Dutch Staten Vertaling
En Hiram toog uit van Tyrus, om de steden te bezien, die Salomo hem gegeven had, maar zij waren niet recht in zijn ogen.

1 Királyok 9:12 Hungarian: Karoli
És kiméne Hírám Tírusból, hogy megnézze azokat a városokat, a melyeket Salamon néki ada, de nem tetszettek azok néki.

Reĝoj 1 9:12 Esperanto
Kaj HXiram eliris el Tiro, por rigardi la urbojn, kiujn donis al li Salomono; kaj ili ne placxis al li.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:12 Finnish: Bible (1776)
Ja Hiram matkusti Tyrosta katsomaan kaupungeita, jotka Salomo hänelle antanut oli; ja ei ne hänelle kelvanneet.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֤א חִירָם֙ מִצֹּ֔ר לִרְאֹות֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָתַן־לֹ֖ו שְׁלֹמֹ֑ה וְלֹ֥א יָשְׁר֖וּ בְּעֵינָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויצא חירם מצר לראות את־הערים אשר נתן־לו שלמה ולא ישרו בעיניו׃

1 Rois 9:12 French: Darby
Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait donnees, et elles ne lui plurent pas.

1 Rois 9:12 French: Louis Segond (1910)
Hiram sortit de Tyr, pour voir les villes que lui donnait Salomon. Mais elles ne lui plurent point,

1 Rois 9:12 French: Martin (1744)
Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, lesquelles ne lui plurent point.

1 Koenige 9:12 German: Modernized
Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte, und sie gefielen ihm nicht.

1 Koenige 9:12 German: Luther (1912)
Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte; und sie gefielen ihm nicht,

1 Koenige 9:12 German: Textbibel (1899)
Und Hiram zog aus von Tyrus, um die Städte zu besehen, die ihm Salomo abgetreten hatte, aber sie gefielen ihm nicht.

1 Re 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Hiram uscì da Tiro per veder le città dategli da Salomone; ma non gli piacquero;

1 Re 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Hiram uscì di Tiro, per veder le città che Salomone gli avea date; ma non gli piacquero.

1 RAJA-RAJA 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah raja Hiram dari Tsur hendak pergi melihat-lihat segala negeri yang diberikan raja Sulaiman kepadanya, tetapi kepada pemandangan baginda tiada ia itu dengan sepertinya.

I Regum 9:12 Latin: Vulgata Clementina
Et egressus est Hiram de Tyro, ut videret oppida quæ dederat ei Salomon, et non placuerunt ei,

1 Kings 9:12 Maori
A ka haere ake a Hirama i Taira kia kite i nga pa i hoatu nei e Horomona ki a ia, kihai i rite ki tana titiro.

1 Kongebok 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da Hiram kom fra Tyrus for å se på de byer Salomo hadde gitt ham, syntes han ikke om dem.

1 Reyes 9:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le contentaron.

1 Reyes 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le contentaron.

1 Reis 9:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, quando Hirão veio de Tiro para supervisionar as cidades que Salomão lhe havia dado, não gostou do que viu; as terras não lhe agradaram;

1 Reis 9:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Hirão, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera; porém não lhe agradaram.   

1 Imparati 9:12 Romanian: Cornilescu
Hiram a ieşit din Tir, să vadă cetăţile pe cari i le dădea Solomon. Dar nu i-au plăcut,

3-я Царств 9:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И вышел Хирам из Тира посмотреть города, которые дал ему Соломон, и они не понравились ему.

3-я Царств 9:12 Russian koi8r
И вышел Хирам из Тира посмотреть города, которые дал ему Соломон, и они не понравились ему.[]

1 Kungaboken 9:12 Swedish (1917)
Men när Hiram från Tyrus begav sig ut för att bese de städer som Salomo hade givit honom, behagade de honom icke,

1 Kings 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumabas si Hiram sa Tiro upang tingnan ang mga bayan na ibinigay ni Salomon sa kaniya; at hindi niya kinalugdan.

1 พงศ์กษัตริย์ 9:12 Thai: from KJV
แต่เมื่อฮีรามเสด็จจากเมืองไทระเพื่อชมหัวเมืองซึ่งซาโลมอนประทานแก่ท่าน หัวเมืองเหล่านั้นไม่เป็นที่พอพระทัยท่าน

1 Krallar 9:12 Turkish
Hiram gidip Süleymanın kendisine verdiği kentleri görünce onları beğenmedi.

1 Caùc Vua 9:12 Vietnamese (1934)
Hi-ram từ Ty-rơ đến đặng xem các thành mà Sa-lô-môn đã ban cho mình, nhưng các thành đó chẳng đẹp lòng người,

1 Kings 9:11
Top of Page
Top of Page