1 Kings 2:25
King James Bible
And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

Darby Bible Translation
And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; who fell on him, that he died.

English Revised Version
And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him, that he died.

World English Bible
King Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.

Young's Literal Translation
And king Solomon sendeth by the hand of Benaiah son of Jehoiada, and he falleth upon him, and he dieth.

1 i Mbretërve 2:25 Albanian
Kështu mbreti Salomon dërgoi Benajahun, birin e Jehojadit, që u hodh mbi Adonijahun dhe ky vdiq.

De Künig A 2:25 Bavarian
Drauf gschickt dyr Künig Salman önn Beneienn Joiydennsun aufhin, und der brang n um.

3 Царе 2:25 Bulgarian
И тъй, цар Соломон прати да изпълни [заповедта му] Ванаия Иодаевият син, който го нападна; и той умря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,將亞多尼雅殺死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,将亚多尼雅杀死。

列 王 紀 上 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 所 羅 門 王 差 遣 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 , 將 亞 多 尼 雅 殺 死 。

列 王 紀 上 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 所 罗 门 王 差 遣 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 , 将 亚 多 尼 雅 杀 死 。

1 Kings 2:25 Croatian Bible
I kralj Salomon posla Benaju, sina Jojadina, koji ga udari te Adonija umrije.

První Královská 2:25 Czech BKR
A tak poslal král Šalomoun Banaiáše syna Joiadova, kterýž udeřil na něj, tak že umřel.

Første Kongebog 2:25 Danish
Derpaa gav Kong Salomo Benaja, Jojadas Søn, Ordre til at hugge ham ned; saaledes døde han.

1 Koningen 2:25 Dutch Staten Vertaling
En de koning Salomo zond door de hand van Benaja, den zoon van Jojada; die viel op hem aan, dat hij stierf.

1 Királyok 2:25 Hungarian: Karoli
Elküldé azért Salamon király Benáját, a Jójada fiát, a ki levágá õt, és meghala.

Reĝoj 1 2:25 Esperanto
Kaj la regxo Salomono sendis Benajan, filon de Jehojada, kaj cxi tiu frapis lin, kaj li mortis.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25 Finnish: Bible (1776)
Ja kuningas Salomo lähetti BenaJan Jojadan pojan; hän löi häntä, niin että hän kuoli.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַח֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בְּיַ֖ד בְּנָיָ֣הוּ בֶן־יְהֹויָדָ֑ע וַיִּפְגַּע־בֹּ֖ו וַיָּמֹֽת׃ ס

WLC (Consonants Only)
וישלח המלך שלמה ביד בניהו בן־יהוידע ויפגע־בו וימת׃ ס

1 Rois 2:25 French: Darby
Et le roi Salomon envoya par Benaia, fils de Jehoiada, qui se jeta sur lui, et il mourut.

1 Rois 2:25 French: Louis Segond (1910)
Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa; et Adonija mourut.

1 Rois 2:25 French: Martin (1744)
Et le Roi Salomon donna commission à Bénaja fils de Jéhojadah, qui se jeta sur lui, et il mourut.

1 Koenige 2:25 German: Modernized
Und der König Salomo sandte hin durch Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb.

1 Koenige 2:25 German: Luther (1912)
Und der König Salomo sandte hin Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb.

1 Koenige 2:25 German: Textbibel (1899)
Hierauf beauftragte der König Salomo Benaja, den Sohn Jojadas; der stieß ihn nieder, daß er starb.

1 Re 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re Salomone mandò Benaia, figliuolo di Jehoiada il quale s’avventò addosso ad Adonija sì che morì.

1 Re 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re Salomone mandò a farne l’esecuzione per le mani di Benaia, figliuolo di Ioiada, il quale si avventò sopra lui; ed egli morì.

1 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruhkan baginda akan Benaya bin Yoyada, maka ia itu menerpa akan dia, sehingga matilah ia.

I Regum 2:25 Latin: Vulgata Clementina
Misitque rex Salomon per manum Banaiæ filii Jojadæ, qui interfecit eum, et mortuus est.

1 Kings 2:25 Maori
Na ka tonoa e Kingi Horomona a Penaia tama a Iehoiara; a rere ana tera ki runga ki a ia, na kua mate.

1 Kongebok 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sendte kong Salomo Benaja, Jojadas sønn, avsted, og han hugg ham ned så han døde.

1 Reyes 2:25 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, el cual dió sobre él, y murió.

1 Reyes 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, él lo hirió, y murió.

1 Reis 2:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E o rei Salomão encarregou disso a Benaia, filho de Joiada, e este feriu e matou Adonias.

1 Reis 2:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o rei Salomão deu ordem a Benaías, filho de Jeoiada, o qual feriu a Adonias, de modo que morreu.   

1 Imparati 2:25 Romanian: Cornilescu
Şi împăratul Solomon a trimes pe Benaia, fiul lui Iehoiada, care l -a lovit; şi Adonia a murit.

3-я Царств 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И послал царь Соломон Ванею, сына Иодаева, который поразил его, и он умер.

3-я Царств 2:25 Russian koi8r
И послал царь Соломон Ванею, сына Иодаева, который поразил его, и он умер.[]

1 Kungaboken 2:25 Swedish (1917)
Därefter sände konung Salomo åstad och lät utföra detta genom Benaja, Jojadas son; denne stötte ned honom, så att han dog.

1 Kings 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsugo ang haring Salomon sa pamamagitan ng kamay ni Benaia na anak ni Joiada; at siyang dumaluhong sa kaniya, na anopa't siya'y namatay.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:25 Thai: from KJV
ดังนั้นกษัตริย์ซาโลมอนจึงรับสั่งใช้เบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดา เขาก็ไปประหารชีวิตอาโดนียาห์เสีย และท่านก็ตาย

1 Krallar 2:25 Turkish
Böylece Kral Süleyman Yehoyada oğlu Benayayı Adoniyayı öldürmekle görevlendirdi. Benaya da gidip Adoniyayı öldürdü.

1 Caùc Vua 2:25 Vietnamese (1934)
Vua Sa-lô-môn bèn truyền lịnh cho Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, xông đánh A-đô-ni-gia, thì người chết.

1 Kings 2:24
Top of Page
Top of Page