1 Kings 2:14
King James Bible
He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

Darby Bible Translation
And he said, I have something to say to thee. And she said, Speak.

English Revised Version
He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

World English Bible
He said moreover, I have something to tell you." She said, "Say on."

Young's Literal Translation
And he saith, 'I have a word unto thee,' and she saith, 'Speak.'

1 i Mbretërve 2:14 Albanian
Pastaj shtoi: "Kam diçka për të të thënë". Ajo u përgjigj: "Thuaje, pra".

De Künig A 2:14 Bavarian
Dann taat yr weiter: "Grödt haet i gern mit dir." Si gaab iem an: "Ja, sag non, wasst mechst!"

3 Царе 2:14 Bulgarian
После рече: Имам да ти кажа една дума. И тя рече: Казвай:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又说:“我有话对你说。”拔示巴说:“你说吧。”

列 王 紀 上 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 說 : 我 有 話 對 你 說 。 拔 示 巴 說 : 你 說 罷 。

列 王 紀 上 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 说 : 我 有 话 对 你 说 。 拔 示 巴 说 : 你 说 罢 。

1 Kings 2:14 Croatian Bible
I nastavi: "Imam ti nešto reći." Ona reče: "Govori."

První Královská 2:14 Czech BKR
Řekl dále: Mám k tobě řeč. I řekla: Mluv.

Første Kongebog 2:14 Danish
Og han fortsatte: »Jeg har en Sag at tale med dig om.« Hun svarede: »Saa tal!«

1 Koningen 2:14 Dutch Staten Vertaling
Daarna zeide hij: Ik heb een woord aan u. En zij zeide: Spreek.

1 Királyok 2:14 Hungarian: Karoli
És monda: Beszédem volna veled. Monda az: Szólj.

Reĝoj 1 2:14 Esperanto
Kaj li diris:Mi havas aferon al vi. SXi respondis:Parolu.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:14 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoi: minulla on jotakin puhumista sinun kanssas. BatSeba sanoi; puhu!

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֖י אֵלָ֑יִךְ וַתֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר דבר לי אליך ותאמר דבר׃

1 Rois 2:14 French: Darby
Et il dit: J'ai quelque chose à te dire. Et elle dit: Parle.

1 Rois 2:14 French: Louis Segond (1910)
Et il ajouta: J'ai un mot à te dire. Elle dit: Parle!

1 Rois 2:14 French: Martin (1744)
Puis il dit : J'ai un mot à te [dire]. Elle répondit : Parle.

1 Koenige 2:14 German: Modernized
Und sprach: Ich habe mit dir zu reden. Sie sprach: Sage her!

1 Koenige 2:14 German: Luther (1912)
und sprach: Ich habe mit dir zu reden. Sie sprach: Sage an!

1 Koenige 2:14 German: Textbibel (1899)
Sodann begann er: Ich habe mit dir zu reden. Sie sprach: Sage an!

1 Re 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi aggiunse: "Ho da dirti una parola". Quella rispose: "Di’ pure".

1 Re 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi disse: Io ho da dirti una parola.

1 RAJA-RAJA 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka katanya: Adalah sepatah kata hendak hamba sampaikan kepada tuan. Maka sahut Batsyeba: Katakanlah dia.

I Regum 2:14 Latin: Vulgata Clementina
Addiditque : Sermo mihi est ad te. Cui ait : Loquere. Et ille :

1 Kings 2:14 Maori
A i mea ano ia, He kupu taku ki a koe. A ka mea tera, Korero.

1 Kongebok 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sa han: Jeg har noget å tale med dig om. Hun sa: Tal!

1 Reyes 2:14 Spanish: Reina Valera 1909
En seguida dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di.

1 Reyes 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En seguida dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di.

1 Reis 2:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E acrescentou: “Tenho algo importante a te explicar!” E Bate-Seba replicou: “Pois diz” .

1 Reis 2:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E acrescentou: Uma palavra tenho que dizer-te. Respondeu ela: Fala.   

1 Imparati 2:14 Romanian: Cornilescu
Şi a adăugat: ,,Am să-ţi spun o vorbă.`` Ea a zis: ,,Vorbeşte!``

3-я Царств 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал он: у меня есть слово к тебе. Она сказала: говори.

3-я Царств 2:14 Russian koi8r
И сказал он: у меня есть слово к тебе. Она сказала: говори.[]

1 Kungaboken 2:14 Swedish (1917)
Därefter sade han: »Jag har något att tala med dig om.» Hon svarade: »Tala.»

1 Kings 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang sinabi bukod dito: Mayroon pa akong sasabihin sa iyo. At sinabi niya, Sabihin mo.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:14 Thai: from KJV
แล้วท่านทูลว่า "เกล้ากระหม่อมมีเรื่องที่จะทูลพระองค์" พระนางมีพระเสาวนีย์ว่า "จงพูดไปเถิด"

1 Krallar 2:14 Turkish
Ve ekledi: ‹‹Sana söyleyeceklerim var.›› Bat-Şeva, ‹‹Söyle!›› dedi.

1 Caùc Vua 2:14 Vietnamese (1934)
Người lại rằng: Tôi có một lời nói cùng bà. Bà đáp: Hãy nói.

1 Kings 2:13
Top of Page
Top of Page