| King James BibleAnd as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and  eat. 
 Darby Bible Translation
 And he lay down and slept under the broom-bush. And behold,  an angel touched him, and said to him, Arise, eat! 
 English Revised Version
 And he lay down and slept under a juniper tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat. 
 World English Bible
 He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, "Arise and eat!" 
 Young's Literal Translation
  And he lieth down and sleepeth under a certain retem-tree, and lo, a messenger cometh against him, and saith to him, 'Rise, eat;' 1 i Mbretërve 19:5 AlbanianPastaj u shtri dhe e zuri gjumi poshtë gjinestrës, por ja që një engjëll e preku dhe i tha: "Çohu dhe ha".
 De Künig A 19:5 BavarianDann glögt yr si unter dönn Ginster einhin und schlief ein. Aber ayn Engl gaglangt n an und spraach: "Stee auf und iß öbbs!"
 3 Царе 19:5 BulgarianТогава легна и заспа под смриката; после, ето, ангел се допря до него и му рече: Стани, яж.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他就躺在羅騰樹下,睡著了。有一個天使拍他,說:「起來吃吧!」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说:“起来吃吧!”
 列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional)他 就 躺 在 羅 騰 樹 下 , 睡 著 了 。 有 一 個 天 使 拍 他 , 說 : 起 來 吃 罷 !
 列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified)他 就 躺 在 罗 腾 树 下 , 睡 着 了 。 有 一 个 天 使 拍 他 , 说 : 起 来 吃 罢 !
 1 Kings 19:5 Croatian BibleZatim leže i zaspa. Ali  gle, anđeo ga taknu i reče mu: "Ustani i jedi."
 První Královská 19:5 Czech BKRI lehl a usnul pod tím jalovcem. A aj, v touž chvíli anděl dotekl se ho a řekl jemu: Vstaň, pojez.
 Første Kongebog 19:5 DanishSaa lagde han sig til at sove under en Gyvelbusk. Og se, en Engel rørte ved ham og sagde: »Staa op og spis!«
 1 Koningen 19:5 Dutch Staten VertalingEn hij legde zich neder, en sliep onder een jeneverboom; en ziet, toen roerde hem een engel aan, en zeide tot hem: Sta op, eet;
 1 Királyok 19:5 Hungarian: KaroliÉs lefeküvék és elaluvék a fenyõfa alatt. És ímé angyal illeté õt, és monda néki: Kelj fel, egyél.
 Reĝoj 1 19:5 EsperantoKaj li kusxigxis kaj endormigxis sub la genisto; kaj jen angxelo ektusxis lin, kaj diris al li:Levigxu, mangxu.
 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA  19:5 Finnish: Bible (1776)Ja hän pani maata ja nukkui katavan alle; ja katso, enkeli tarttui häneen ja sanoi hänelle: nouse ja syö!
1 Rois 19:5 French: DarbyEt il se coucha, et dormit sous le genet. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Leve-toi, mange.
 1 Rois 19:5 French: Louis Segond (1910)Il se coucha et s'endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Lève-toi, mange.
 1 Rois 19:5 French: Martin (1744)Puis il se coucha, et s'endormit sous un genêt; et voici un Ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.
 1 Koenige 19:5 German: ModernizedUnd legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, der Engel rührete ihn und sprach zu ihm: Stehe auf und iß!
 1 Koenige 19:5 German: Luther (1912)Und er legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, ein Engel rührte ihn an und sprach zu ihm: Steh auf und iß!
 1 Koenige 19:5 German: Textbibel (1899)Hierauf legte er sich nieder unter einem Ginsterstrauch und schlief ein. Da mit einem Male rührte ihn ein Engel an und sprach zu ihm: Stehe auf und iß!
 1 Re 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927)Poi si coricò, e si addormentò sotto la ginestra; quand’ecco che un angelo lo toccò, e gli disse: "Alzati e mangia".
 1 Re 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed egli si coricò, e si addormentò sotto il ginepro. Ed ecco, un Angelo lo toccò, e gli disse: Levati, mangia.
 1 RAJA-RAJA 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka dibaringkannya dirinya, lalu tertidurlah ia di bawah pokok arar itu, maka tiba-tiba adalah seorang malaikat menjamah akan dia sambil katanya: Bangunlah engkau, makanlah!
 I Regum 19:5 Latin: Vulgata ClementinaProjecitque se, et obdormivit in umbra juniperi : et ecce angelus Domini tetigit eum, et dixit illi : Surge, et comede.
 1 Kings 19:5 MaoriNa ka takoto ia, ka moe i raro i tetahi hunipa; na, ko tetahi anahera e papaki ana i a ia, e mea ana ki a ia, Maranga ki te kai.
 1 Kongebok 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Så la han sig ned og sov inn under en gyvelbusk; da rørte en engel ved ham og sa til ham: Stå op og et!
1 Reyes 19:5 Spanish: Reina Valera 1909Y echándose debajo del enebro, quedóse dormido: y he aquí luego un ángel que le tocó, y le dijo: Levántate, come.
 1 Reyes 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y echándose debajo del enebro, se quedó  dormido: y he aquí luego un ángel que le tocó, y le dijo: Levántate, come.
 1 Reis 19:5 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDeitou-se e dormiu ali mesmo, sob a giesta. Mas eis que um Anjo o tocou e disse-lhe: “Levanta-te e alimenta-te!”
 1 Reis 19:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE deitando-se debaixo do zimbro, dormiu; e eis que um anjo o tocou, e lhe disse: Levanta-te e come.
 1 Imparati 19:5 Romanian: CornilescuS'a culcat şi a adormit subt un ienuper. Şi iată, l -a atins un înger şi i -a zis: ,,Scoală-te şi mănîncă.``
 3-я Царств 19:5 Russian: Synodal Translation (1876)И лег и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь.
 3-я Царств 19:5 Russian koi8rИ лег и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь.[]
 1 Kungaboken 19:5 Swedish (1917)Därefter lade han sig att sova under en ginstbuske.  Men se, då rörde en ängel vid honom och sade till honom: »Stå upp och ät.»
 1 Kings 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At siya'y nahiga at natulog sa ilalim ng punong kahoy na enebro; at, narito, kinalabit siya ng isang anghel, at sinabi sa kaniya, Ikaw ay gumising at kumain.
 1 พงศ์กษัตริย์ 19:5 Thai: from KJVและท่านก็นอนลงหลับอยู่ใต้ต้นซาก ดูเถิด มีทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาถูกต้องท่าน และพูดกับท่านว่า "ลุกขึ้นรับประทานซี"
 1 Krallar 19:5 TurkishSonra retem çalısının altına yatıp uykuya daldı. Ansızın bir melek ona dokunarak, ‹‹Kalk yemek ye›› dedi.
 1 Caùc Vua 19:5 Vietnamese (1934)Ðoạn, người nằm ngủ dưới cây giếng giêng. Có một thiên sứ đụng đến người và nói rằng: Hãy chổi dậy và ăn.
 |