1 Kings 17:4
King James Bible
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Darby Bible Translation
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.

English Revised Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

World English Bible
It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there."

Young's Literal Translation
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.'

1 i Mbretërve 17:4 Albanian
Do të pish ujë në përrua dhe unë i kam urdhëruar korbat që të të japin të hash atje".

De Künig A 17:4 Bavarian
Von dönn Bach kanst aushertrinken; und yn de Kraahenn haan i angschafft, däß s di dortn dyrnörnd."

3 Царе 17:4 Bulgarian
Ще пиеш от потока; а на враните заповядах да те хранят там.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要喝那溪裡的水,我已吩咐烏鴉在那裡供養你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。”

列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 喝 那 溪 裡 的 水 , 我 已 吩 咐 烏 鴉 在 那 裡 供 養 你 。

列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 喝 那 溪 里 的 水 , 我 已 吩 咐 乌 鸦 在 那 里 供 养 你 。

1 Kings 17:4 Croatian Bible
Pit ćeš iz potoka, a gavranima sam zapovjedio da te ondje hrane."

První Královská 17:4 Czech BKR
A budeš z toho potoka píti, krkavcům pak jsem přikázal, aby tě tam krmili.

Første Kongebog 17:4 Danish
du skal drikke af Bækken, og Ravnene har jeg paalagt at sørge for Føde til dig der.«

1 Koningen 17:4 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, dat gij uit de beek drinken zult; en Ik heb de raven geboden, dat zij u daar onderhouden zullen.

1 Királyok 17:4 Hungarian: Karoli
És a patakból lesz néked italod; a hollóknak pedig megparancsoltam, hogy tápláljanak téged ott.

Reĝoj 1 17:4 Esperanto
El tiu torento vi trinkados, kaj al la korvoj Mi ordonis, ke ili tie vin nutru.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:4 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää juoman ojasta: ja minä olen käskenyt kaarnetten elättää sinua siellä.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֖ה מֵהַנַּ֣חַל תִּשְׁתֶּ֑ה וְאֶת־הָעֹרְבִ֣ים צִוִּ֔יתִי לְכַלְכֶּלְךָ֖ שָֽׁם׃

WLC (Consonants Only)
והיה מהנחל תשתה ואת־הערבים צויתי לכלכלך שם׃

1 Rois 17:4 French: Darby
Et il arrivera que tu boiras du torrent, et j'ai commande aux corbeaux de te nourrir là.

1 Rois 17:4 French: Louis Segond (1910)
Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là.

1 Rois 17:4 French: Martin (1744)
Tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.

1 Koenige 17:4 German: Modernized
Und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.

1 Koenige 17:4 German: Luther (1912)
und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.

1 Koenige 17:4 German: Textbibel (1899)
Aus dem Bache nämlich sollst du trinken, und den Raben habe ich befohlen, dich daselbst zu versorgen.

1 Re 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu berrai al torrente, ed io ho comandato ai corvi che ti dian quivi da mangiare".

1 Re 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tu berrai del torrente, ed io ho comandato a’ corvi che ti nudriscano quivi.

1 RAJA-RAJA 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya engkau akan minum air dari pada anak sungai itu dan Aku akan menyuruhkan burung gagak memeliharakan dikau di sana.

I Regum 17:4 Latin: Vulgata Clementina
et ibi de torrente bibes : corvisque præcepi ut pascant te ibi.

1 Kings 17:4 Maori
A kei te awa he wai mou; kua oti hoki nga raweni te whakahau e ahau hei whangai i a koe i reira.

1 Kongebok 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal drikke av bekken, og jeg har befalt ravnene å forsørge dig der.

1 Reyes 17:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y beberás del arroyo; y yo he mandado á los cuervos que te den allí de comer.

1 Reyes 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer.

1 Reis 17:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Beberás do ribeiro, e eu ordenei aos corvos que ali te deem alimento!”

1 Reis 17:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem.   

1 Imparati 17:4 Romanian: Cornilescu
Vei bea apă din pîrîu, şi am poruncit corbilor să te hrănească acolo.``

3-я Царств 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.

3-я Царств 17:4 Russian koi8r
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.[]

1 Kungaboken 17:4 Swedish (1917)
Din dryck skall du få ur bäcken, och korparna har jag bjudit att där förse dig med föda.»

1 Kings 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, na ikaw ay iinom sa batis; at aking iniutos sa mga uwak na pakanin ka roon.

1 พงศ์กษัตริย์ 17:4 Thai: from KJV
เจ้าจะดื่มน้ำจากลำธาร และเราได้บัญชาให้กาเลี้ยงเจ้าที่นั่น"

1 Krallar 17:4 Turkish
Dereden su içeceksin ve buyruk verdiğim kargaların getirdiklerini yiyeceksin.››

1 Caùc Vua 17:4 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ uống nước của khe, và ta đã truyền cho chim quạ nuôi ngươi tại đó.

1 Kings 17:3
Top of Page
Top of Page