King James BibleAnd she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
Darby Bible TranslationAnd she went and did according to the word of Elijah; and she, and he, and her house, ate a whole year.
English Revised VersionAnd she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
World English BibleShe went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, ate [many] days.
Young's Literal Translation And she goeth, and doth according to the word of Elijah, and she eateth, she and he, and her household -- days; 1 i Mbretërve 17:15 Albanian Kështu ajo shkoi dhe veproi sipas fjalës së Elias; dhe kështu hëngrën ajo, Elia dhe gjithë familja e saj për një kohë të gjatë. De Künig A 17:15 Bavarian Daa gieng s und gmacht s yso, wie dyr Elies gmaint hiet. Yso hiet s mit iem und irn Anhang von daadl an gnueg zo n Össn. 3 Царе 17:15 Bulgarian И тя отиде та стори според каквото каза Илия; и тя и той и домът й ядоха [много] дни. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 婦人就照以利亞的話去行。她和她家中的人並以利亞,吃了許多日子。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人并以利亚,吃了许多日子。 列 王 紀 上 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 婦 人 就 照 以 利 亞 的 話 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 並 以 利 亞 , 吃 了 許 多 日 子 。 列 王 紀 上 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 妇 人 就 照 以 利 亚 的 话 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 并 以 利 亚 , 吃 了 许 多 日 子 。 1 Kings 17:15 Croatian Bible Ode ona i učini kako je rekao Ilija; i za mnoge dane imadoše jela, ona, on i njen sin. První Královská 17:15 Czech BKR I šla a učinila vedlé řeči Eliášovy, a jedla ona i on i čeled její až do těch dní. Første Kongebog 17:15 Danish Da gik hun og gjorde, som Elias sagde; og baade hun og han og hendes Søn havde noget at spise en Tid lang. 1 Koningen 17:15 Dutch Staten Vertaling En zij ging heen, en deed naar het woord van Elia; zo at zij, en hij, en haar huis, vele dagen. 1 Királyok 17:15 Hungarian: Karoli És õ elméne, és az Illés beszéde szerint cselekedék, és evék mind õ, mind amaz, mind annak háznépe, naponként. Reĝoj 1 17:15 Esperanto Kaj sxi iris kaj faris, kiel ordonis Elija; kaj mangxis sxi kaj li kaj sxia domo dum kelka tempo. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:15 Finnish: Bible (1776) Ja hän meni ja teki niinkuin Elia puhunut oli. Ja hän söi ja myös vaimo perheinensä kauvan aikaa. 1 Rois 17:15 French: Darby Et elle s'en alla, et fit selon la parole d'Elie. Et elle mangea, elle, et lui, et sa maison, toute une annee. 1 Rois 17:15 French: Louis Segond (1910) Elle alla, et elle fit selon la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu'Elie. 1 Rois 17:15 French: Martin (1744) Elle s'en alla donc, et fit selon la parole d'Elie; et elle mangea, lui, et la famille de cette femme durant plusieurs jours. 1 Koenige 17:15 German: Modernized Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß, und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang. 1 Koenige 17:15 German: Luther (1912) Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang. 1 Koenige 17:15 German: Textbibel (1899) Da ging sie hin und that, wie Elia gesagt hatte, und sie hatte zu essen, sie und er und ihr Sohn Tag für Tag. 1 Re 17:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed ella andò e fece come le avea detto Elia; ed essa, la sua famiglia ed Elia ebbero di che mangiare per molto tempo. 1 Re 17:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ella dunque andò, e fece come Elia le avea detto; ed ella, ed egli, e la casa di essa, ne mangiarono un anno intiero. 1 RAJA-RAJA 17:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka pergilah perempuan itu, dibuatnya seperti kata Elia itu, maka mereka itupun makanlah, baik ia baik perempuan itu serta dengan segala orang isi rumahnya, genap setahun lamanya. I Regum 17:15 Latin: Vulgata Clementina Quæ abiit, et fecit juxta verbum Eliæ : et comedit ipse, et illa, et domus ejus : et ex illa die 1 Kings 17:15 Maori Na haere ana ia; meatia ana ta Iraia i ki ai, a kai ana raua, me tona whare ano, i nga ra maha. 1 Kongebok 17:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og hun gikk og gjorde som Elias hadde sagt, og de hadde mat, både han og hun og hennes hus, i lang tid; 1 Reyes 17:15 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces ella fué, é hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.1 Reyes 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces ella fue, e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días. 1 Reis 17:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Imediatamente ela foi e fez tudo segundo a palavra que Elias lhe comunicara. Assim, ele, ela e sua família comeram fartamente durante muitos dias. 1 Reis 17:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ela foi e fez conforme a palavra de Elias; e assim comeram, ele, e ela e a sua casa, durante muitos dias. 1 Imparati 17:15 Romanian: Cornilescu Ea s'a dus, şi a făcut după cuvîntul lui Ilie. Şi multă veme a avut ce să mănînce, ea şi familia ei, şi Ilie. 3-я Царств 17:15 Russian: Synodal Translation (1876) И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он,и дом ее несколько времени. 3-я Царств 17:15 Russian koi8r И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он, и дом ее несколько времени.[] 1 Kungaboken 17:15 Swedish (1917) Då gick hon åstad och gjorde såsom Elia hade sagt. Och hon hade sedan att äta, hon själv och han och hennes husfolk, en lång tid. 1 Kings 17:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y yumaon, at ginawa ang ayon sa sabi ni Elias: at kumain ang babae, at siya, at ang kaniyang sangbahayan na maraming araw. 1 พงศ์กษัตริย์ 17:15 Thai: from KJV นางก็ไปกระทำตามคำของเอลียาห์ แล้วนาง ตัวท่านและครอบครัวของนางก็รับประทานอยู่หลายวัน 1 Krallar 17:15 Turkish Kadın gidip İlyasın söylediklerini yaptı. Hep birlikte günlerce yiyip içtiler. 1 Caùc Vua 17:15 Vietnamese (1934) Vậy, nàng đi và làm theo điều Ê-li nói. Nàng và nhà nàng, luôn với Ê-li ăn trong lâu ngày. |