1 Kings 15:33
King James Bible
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.

Darby Bible Translation
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, for twenty-four years.

English Revised Version
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, and reigned twenty and four years.

World English Bible
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, [and reigned] twenty-four years.

Young's Literal Translation
In the third year of Asa king of Judah reigned hath Baasha son of Ahijah over all Israel in Tirzah, twenty and four years,

1 i Mbretërve 15:33 Albanian
Vitin e tretë të sundimit të Asas, mbretit të Judës, Baasha, bir i Ahijahut, filloi të mbretërojë mbi tërë Izraelin në Tirtsah; dhe mbretëroi njëzet e katër vjet.

De Künig A 15:33 Bavarian
Eyn n drittn Jaar von n Künig Äsen von Judau wurd dyr Bäschen Ähiesnsun Künig über s gantze Isryheel. Er greichnet z Tirtzy vieryzwainzg Jaar

3 Царе 15:33 Bulgarian
В третата година на Юдовия цар Аса се възцари в Терса Вааса Ахиевият син над целия Израил, [и царува] двадесет и четири години.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大王亞撒第三年,亞希雅的兒子巴沙在得撒登基做以色列眾人的王,共二十四年。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基做以色列众人的王,共二十四年。

列 王 紀 上 15:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 王 亞 撒 第 三 年 , 亞 希 雅 的 兒 子 巴 沙 在 得 撒 登 基 作 以 色 列 眾 人 的 王 共 廿 四 年 。

列 王 紀 上 15:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 王 亚 撒 第 三 年 , 亚 希 雅 的 儿 子 巴 沙 在 得 撒 登 基 作 以 色 列 众 人 的 王 共 廿 四 年 。

1 Kings 15:33 Croatian Bible
Treće godine Asina kraljevanja Judejom postade Baša, sin Ahijin, kraljem nad svim Izraelom u Tirsi i vladao je dvadeset i četiri godine.

První Královská 15:33 Czech BKR
Léta třetího Azy, krále Judského, kraloval Báza syn Achiášův nade vším Izraelem v Tersa za čtyřmecítma let.

Første Kongebog 15:33 Danish
I Kong Asa af Judas tredje Regeringsaar blev Ba'sja, Ahijas Søn, Konge over hele Israel, og han herskede tre og tyve Aar i Tirza.

1 Koningen 15:33 Dutch Staten Vertaling
In het derde jaar van Asa, koning van Juda, werd Baesa, de zoon van Ahia, koning over gans Israel, te Thirza, en regeerde vier en twintig jaren.

1 Királyok 15:33 Hungarian: Karoli
Asának, a Júdabeli királynak harmadik esztendejében lett Baása, az Ahija fia királylyá az egész Izráelen Thirsában, huszonnégy esztendeig.

Reĝoj 1 15:33 Esperanto
En la tria jaro de Asa, regxo de Judujo, ekregxis Baasxa, filo de Ahxija, super la tuta Izrael en Tirca por la dauxro de dudek kvar jaroj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:33 Finnish: Bible (1776)
Kolmantena Asan Juudan kuninkaan vuonna oli Baesa Ahian poika koko Israelin kuningas Tirtsassa, neljäkolmattakymmentä ajastaikaa.

Westminster Leningrad Codex
בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ בַּעְשָׁ֨א בֶן־אֲחִיָּ֤ה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּתִרְצָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבַּ֖ע שָׁנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
בשנת שלש לאסא מלך יהודה מלך בעשא בן־אחיה על־כל־ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה׃

1 Rois 15:33 French: Darby
La troisieme annee d'Asa, roi de Juda, Baesha, fils d'Akhija, commença de regner sur tout Israel, à Thirtsa, et il regna vingt-quatre ans.

1 Rois 15:33 French: Louis Segond (1910)
La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baescha, fils d'Achija, régna sur tout Israël à Thirtsa. Il régna vingt-quatre ans.

1 Rois 15:33 French: Martin (1744)
La troisième année d'Asa Roi de Juda, Bahasa fils d'Ahija commença à régner sur tout Israël à Tirtsa, [et régna] vingt et quatre ans.

1 Koenige 15:33 German: Modernized
Im dritten Jahr Assas, des Königs Judas, ward Baesa, der Sohn Ahias, König über das ganze Israel zu Thirza vierundzwanzig Jahre.

1 Koenige 15:33 German: Luther (1912)
Im dritten Jahr Asas, des Königs Juda's, ward Baesa, der Sohn Ahias, König über das ganze Israel zu Thirza vierundzwanzig Jahre;

1 Koenige 15:33 German: Textbibel (1899)
Im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, ward Baesa, der Sohn Ahias, König über ganz Israel zu Thirza und regierte vierundzwanzig Jahre.

1 Re 15:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anno terzo di Asa, re di Giuda, Baasa, figliuolo di Ahija, cominciò a regnare su tutto Israele. Stava a Tirtsa, e regnò ventiquattro anni.

1 Re 15:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anno terzo d’Asa, re di Giuda, Baasa, figliuolo d’Ahia, cominciò a regnare sopra tutto Israele, in Tirsa; e regnò ventiquattro anni.

1 RAJA-RAJA 15:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada tahun yang ketiga dari pada kerajaan Asa atas orang Yehuda adalah Baesa bin Ahia naik raja atas segala orang Israel di Tirza, dan kerajaanlah ia dua puluh empat tahun lamanya.

I Regum 15:33 Latin: Vulgata Clementina
Anno tertio Asa regis Juda regnavit Baasa filius Ahiæ, super omnem Israël, in Thersa, viginti quatuor annis.

1 Kings 15:33 Maori
No te toru o nga tau o Aha kingi o Hura i kingi ai a Paaha tama a Ahia ki a Iharaira katoa ki Tirita, e rua tekau ma wha nga tau i kingi ai.

1 Kongebok 15:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I Asas, Judas konges tredje år blev Baesa, Akias sønn, konge over hele Israel i Tirsa, og han var konge i fire og tyve år.

1 Reyes 15:33 Spanish: Reina Valera 1909
En el tercer año de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Baasa hijo de Ahía sobre todo Israel en Thirsa; y reinó veinticuatro años.

1 Reyes 15:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el tercer año de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Baasa hijo de Ahías sobre todo Israel en Tirsa; y reinó veinticuatro años.

1 Reis 15:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei sobre Israel em Tirza, e reinou durante vinte e quatro anos.

1 Reis 15:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.   

1 Imparati 15:33 Romanian: Cornilescu
În al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească peste tot Israelul la Tirţa, Baeşa, fiul lui Ahia. A domnit douăzeci şi patru de ani.

3-я Царств 15:33 Russian: Synodal Translation (1876)
В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце и царствовал двадцать четыре года.

3-я Царств 15:33 Russian koi8r
В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце [и царствовал] двадцать четыре года.[]

1 Kungaboken 15:33 Swedish (1917)
I Asas, Juda konungs, tredje regeringsår blev Baesa, Ahias son, konung över hela Israel i Tirsa och regerade i tjugufyra år.

1 Kings 15:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang ikatlong taon ni Asa na hari sa Juda, ay nagpasimulang maghari si Baasa na anak ni Ahia sa buong Israel sa Thirsa, at naghari na dalawang pu't apat na taon.

1 พงศ์กษัตริย์ 15:33 Thai: from KJV
ในปีที่สามแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์ บาอาชาบุตรชายอาหิยาห์ได้ทรงเริ่มครอบครองเหนืออิสราเอลทั้งสิ้นที่เมืองทีรซาห์ และได้ทรงครอบครองอยู่ยี่สิบสี่ปี

1 Krallar 15:33 Turkish
Yahuda Kralı Asanın krallığının üçüncü yılında Ahiya oğlu Baaşa Tirsada bütün İsrailin Kralı oldu ve yirmi dört yıl krallık yaptı.

1 Caùc Vua 15:33 Vietnamese (1934)
Năm thứ ba đời A-sa, vua Giu-đa, thì Ba-ê-sa, con trai A-hi-gia, lên làm vua của Y-sơ-ra-ên; người ở tại Tiệt-sa, và cai trị hai mươi bốn năm.

1 Kings 15:32
Top of Page
Top of Page