1 Kings 11:37
King James Bible
And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

Darby Bible Translation
And I will take thee, that thou mayest reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel.

English Revised Version
And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

World English Bible
I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.

Young's Literal Translation
'And thee I take, and thou hast reigned over all that thy soul desireth, and thou hast been king over Israel;

1 i Mbretërve 11:37 Albanian
Kështu do të të marr ty dhe ti do të mbretërosh mbi gjithçka dëshiron zemra jote, dhe do të jesh mbret i Izraelit.

De Künig A 11:37 Bavarian
Di aber stöll i als Künig an, wie s dein groesster Wunsch ist. Du kanst über +Isryheel herrschn.

3 Царе 11:37 Bulgarian
А тебе ще взема, и ти ще царуваш над всичко, което желае душата ти, и ще бъдеш цар над Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必揀選你,使你照心裡一切所願的,做王治理以色列。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必拣选你,使你照心里一切所愿的,做王治理以色列。

列 王 紀 上 11:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 揀 選 你 , 使 你 照 心 裡 一 切 所 願 的 , 作 王 治 理 以 色 列 。

列 王 紀 上 11:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 拣 选 你 , 使 你 照 心 里 一 切 所 愿 的 , 作 王 治 理 以 色 列 。

1 Kings 11:37 Croatian Bible
Tebe ću uzeti da kraljuješ nad svim što budeš želio i da budeš kralj nad Izraelom.

První Královská 11:37 Czech BKR
A tak tebe vezmu, abys kraloval ve všech věcech, kterýchž by žádala duše tvá, a budeš králem nad Izraelem.

Første Kongebog 11:37 Danish
Men dig vil jeg tage og sætte til Hersker over alt, hvad du attraar, og du skal være Konge over Israel.

1 Koningen 11:37 Dutch Staten Vertaling
Zo zal Ik u nemen, en gij zult regeren over al wat uw ziel zal begeren; en gij zult koning zijn over Israel.

1 Királyok 11:37 Hungarian: Karoli
Téged pedig felveszlek, és uralkodol mindenekben a te lelkednek kívánsága szerint, és király lész az Izráelen.

Reĝoj 1 11:37 Esperanto
Vin Mi prenos, kaj vi regos super cxio, kion via animo deziros, kaj vi estos regxo super Izrael.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:37 Finnish: Bible (1776)
Niin otan minä nyt sinun hallitsemaan kaikissa mitä sydämes halajaa, ja sinun pitää oleman Israelin kuningas.

Westminster Leningrad Codex
וְאֹתְךָ֣ אֶקַּ֔ח וּמָ֣לַכְתָּ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑ךָ וְהָיִ֥יתָ מֶּ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ואתך אקח ומלכת בכל אשר־תאוה נפשך והיית מלך על־ישראל׃

1 Rois 11:37 French: Darby
Et je te prendrai, et tu regneras sur tout ce que ton ame desire, et tu seras roi sur Israel.

1 Rois 11:37 French: Louis Segond (1910)
Je te prendrai, et tu régneras sur tout ce que ton âme désirera, tu seras roi d'Israël.

1 Rois 11:37 French: Martin (1744)
Je te prendrai donc, et tu régneras sur tout ce que ton âme souhaitera, et tu seras Roi sur Israël.

1 Koenige 11:37 German: Modernized
So will ich nun dich nehmen, daß du regierest über alles, was dein Herz begehret, und sollst König sein über Israel.

1 Koenige 11:37 German: Luther (1912)
So will ich nun dich nehmen, daß du regierest über alles, was dein Herz begehrt, und sollst König sein über Israel.

1 Koenige 11:37 German: Textbibel (1899)
Und dich will ich nehmen, daß du herrschest über alles, wonach dich gelüstet, und König seist über Israel.

1 Re 11:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io prenderò dunque te, e tu regnerai su tutto quello che l’anima tua desidererà, e sarai re sopra Israele.

1 Re 11:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io adunque ti prenderò, e tu regnerai interamente secondo il desiderio dell’anima tua, e sarai re sopra Israele.

1 RAJA-RAJA 11:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku mengangkat akan dikau kelak, supaya kerajaanlah engkau atas segala yang dikehendaki hatimu, dan engkaupun akan menjadi raja atas orang Israel.

I Regum 11:37 Latin: Vulgata Clementina
Te autem assumam, et regnabis super omnia quæ desiderat anima tua, erisque rex super Israël.

1 Kings 11:37 Maori
A ka tangohia koe e ahau, a hei kingi koe, ka rite ki nga mea katoa i hiahia ai tou ngakau, a hei kingi koe mo Iharaira.

1 Kongebok 11:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dig vil jeg ta og la dig råde over alt hvad du attrår, og være konge over Israel.

1 Reyes 11:37 Spanish: Reina Valera 1909
Yo pues te tomaré á ti, y tú reinarás en todas las cosas que deseare tu alma, y serás rey sobre Israel.

1 Reyes 11:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo pues te tomaré a ti, y tú reinarás en todas las cosas que deseare tu alma, y serás rey sobre Israel.

1 Reis 11:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quanto a ti, Eu mesmo te levantarei e farei reinar sobre tudo o que teu coração desejar, e serás rei sobre Israel.

1 Reis 11:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então te tomarei, e reinarás sobre tudo o que desejar a tua alma, e serás rei sobre Israel.   

1 Imparati 11:37 Romanian: Cornilescu
Pe tine te voi lua, şi vei domni peste tot ce-ţi va dori sufletul, vei fi împăratul lui Israel.

3-я Царств 11:37 Russian: Synodal Translation (1876)
Тебя Я избираю, и ты будешь владычествовать над всем, чего пожелает душа твоя, и будешь царем над Израилем;

3-я Царств 11:37 Russian koi8r
Тебя Я избираю, и ты будешь владычествовать над всем, чего пожелает душа твоя, и будешь царем над Израилем;[]

1 Kungaboken 11:37 Swedish (1917)
Dig vill jag alltså taga och vill låta dig regera över allt vad dig lyster; du skall bliva konung över Israel.

1 Kings 11:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kukunin kita, at ikaw ay maghahari ayon sa buong ninanasa ng iyong kaluluwa, at magiging hari ka sa Israel.

1 พงศ์กษัตริย์ 11:37 Thai: from KJV
เราจะเอาตัวเจ้า และเจ้าจะปกครองให้กว้างขวางตามชอบใจของเจ้า และเจ้าจะเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล

1 Krallar 11:37 Turkish
Sana gelince, seni İsrail Kralı yapacağım. İsraili dilediğin gibi yöneteceksin.

1 Caùc Vua 11:37 Vietnamese (1934)
Vậy, ta sẽ chọn ngươi và lập làm vua Y-sơ-ra-ên; ngươi sẽ cai trị theo ý muốn lòng ngươi.

1 Kings 11:36
Top of Page
Top of Page