1 Kings 11:23
King James Bible
And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:

Darby Bible Translation
God stirred him up yet an adversary, Rezon the son of Eliada, who had fled from Hadadezer king of Zobah, his lord.

English Revised Version
And God raised up another adversary unto him, Rezon the son of Eliada, which had fled from his lord Hadadezer king of Zobah:

World English Bible
God raised up [another] adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.

Young's Literal Translation
And God raiseth to him an adversary, Rezon son of Eliadah, who hath fled from Hadadezer king of Zobah, his lord,

1 i Mbretërve 11:23 Albanian
Perëndia ngriti kundër Salomonit një armik tjetër, Rezonin, birin e Eliadahut, që kishte ikur nga zotëria e tij, Hadadezeri, mbret i Tsobahut.

De Künig A 11:23 Bavarian
Dyr Herrgot ließ yn n Salman non aynn andern Widersacher ersteen, önn Reson Eljädennsun, der was yn seinn Herrn, yn n Künig Hädet-Eser von Zoby, dyrvonglaauffen war.

3 Царе 11:23 Bulgarian
Бог му подигна [и друг] противник, Резона Еелиадевия син, който бе побягнал от господаря си Ададезера, софския цар.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神又使以利亞大的兒子利遜興起,做所羅門的敵人。他先前逃避主人瑣巴王哈大底謝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神又使以利亚大的儿子利逊兴起,做所罗门的敌人。他先前逃避主人琐巴王哈大底谢。

列 王 紀 上 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 又 使 以 利 亞 大 的 兒 子 利 遜 興 起 , 作 所 羅 門 的 敵 人 。 他 先 前 逃 避 主 人 瑣 巴 王 哈 大 底 謝 。

列 王 紀 上 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 又 使 以 利 亚 大 的 儿 子 利 逊 兴 起 , 作 所 罗 门 的 敌 人 。 他 先 前 逃 避 主 人 琐 巴 王 哈 大 底 谢 。

1 Kings 11:23 Croatian Bible
Bog je protiv Salomona podigao protivnika mu Rezona, sina Elijadova, koji je pobjegao od svoga gospodara Hadadezera, kralja sopskoga;

První Královská 11:23 Czech BKR
Vzbudil ještě Bůh proti němu protivníka, Rázona syna Eliadova, kterýž byl utekl od Hadarezera krále Soby, pána svého,

Første Kongebog 11:23 Danish
Fremdeles gav Gud ham en Modstander i Rezon, Eljadas Søn, der var flygtet fra sin Herre, Kong Hadad'ezer af Zoba.

1 Koningen 11:23 Dutch Staten Vertaling
Ook verwekte God hem een wederpartijder, Rezon, den zoon van Eljada, die gevloden was van zijn heer Hadad-ezer, den koning van Zoba,

1 Királyok 11:23 Hungarian: Karoli
És támaszta az Isten néki [más] ellenséget [is,] Rézont, az Eljada fiát, a ki elfutott vala Hadadézertõl, a Sóbabeli királytól, az õ urától.

Reĝoj 1 11:23 Esperanto
Dio starigis kontraux li ankoraux kontrauxulon, Rezonon, filon de Eljada, kiu forkuris de sia sinjoro Hadadezer, regxo de Coba.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:23 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala nosti myös hänelle vihamiehen Resonin ElJadan pojan, joka oli karannut herraltansa HadadEseriltä Zoban kuninkaalta,

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֨קֶם אֱלֹהִ֥ים לֹו֙ שָׂטָ֔ן אֶת־רְזֹ֖ון בֶּן־אֶלְיָדָ֑ע אֲשֶׁ֣ר בָּרַ֗ח מֵאֵ֛ת הֲדַדְעֶ֥זֶר מֶֽלֶךְ־צֹובָ֖ה אֲדֹנָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויקם אלהים לו שטן את־רזון בן־אלידע אשר ברח מאת הדדעזר מלך־צובה אדניו׃

1 Rois 11:23 French: Darby
Dieu lui suscita encore un adversaire, Rezon, fils d'Eliada, qui s'enfuit de chez Hadadezer, roi de Tsoba, son seigneur;

1 Rois 11:23 French: Louis Segond (1910)
Dieu suscita un autre ennemi à Salomon: Rezon, fils d'Eliada, qui s'était enfui de chez son maître Hadadézer, roi de Tsoba.

1 Rois 11:23 French: Martin (1744)
Dieu suscita aussi un [autre] ennemi à Salomon, [savoir] Rézon fils d'Eljadah, qui s'en était fui d'avec son Seigneur Hadar-hézer, Roi de Tsoba,

1 Koenige 11:23 German: Modernized
Auch erweckte ihm Gott einen Widersacher, Reson, den Sohn Eljadas, der von seinem HERRN Hadadeser, dem Könige zu Zoba, geflohen war.

1 Koenige 11:23 German: Luther (1912)
Auch erweckte Gott ihm einen Widersacher, Reson, den Sohn Eljadas, der von seinem Herrn, Hadadeser, dem König zu Zoba, geflohen war,

1 Koenige 11:23 German: Textbibel (1899)
Ferner ließ ihm Gott einen Widersacher erstehen in Reson, dem Sohne Eljadas, der aus der Umgebung Hadad-Esers, des Königs von Zoba, seines Herrn entwichen war.

1 Re 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio suscitò un altro nemico a Salomone: Rezon, figliuolo d’Eliada, ch’era fuggito dal suo signore Hadadezer, re di Tsoba.

1 Re 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio fece ancora sorgere un altro avversario a Salomone, cioè: Rezon, figliuolo d’Eliada, il quale se n’era fuggito d’appresso Hadadezer, re di Soba, suo signore.

1 RAJA-RAJA 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka dibangkitkan Allah pula seorang pelawan bagi Sulaiman, yaitu Rezon bin Elyada, yang telah lari dari pada tuannya, yaitu dari pada Hadad-ezar, raja Zoba.

I Regum 11:23 Latin: Vulgata Clementina
Suscitavit quoque ei Deus adversarium Razon filium Eliada, qui fugerat Adarezer regem Soba dominum suum :

1 Kings 11:23 Maori
I ara ano i te Atua he hoariri mona, a Retona tama a Eriara, i rere nei i tona ariki i a Hararetere kingi o Topa.

1 Kongebok 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud opreiste Salomo en annen motstander, Reson, Eliadas sønn, som var flyktet fra sin herre Hadadeser, kongen i Soba.

1 Reyes 11:23 Spanish: Reina Valera 1909
Despertóle también Dios por adversario á Rezón, hijo de Eliada, el cual había huído de su amo Adad-ezer, rey de Soba.

1 Reyes 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Le despertó también Dios por adversario a Rezón, hijo de Eliada, el cual había huido de su amo Hadad-ezer, rey de Soba.

1 Reis 11:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Deus fez surgir um outro inimigo contra Salomão: Rezom, filho de Eliada, que tinha fugido do seu senhor, Hadadezer, rei de Zobá.

1 Reis 11:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Deus levantou contra Salomão ainda outro adversário, Rezom, filho de Eliadá, que tinha fugido de seu senhor Hadadézer, rei de Zobá.   

1 Imparati 11:23 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu a ridicat un alt vrăjmaş lui Solomon: pe Rezon, fiul lui Eliada, care fugise dela stăpînul său Hadadezer, împăratul din Ţoba.

3-я Царств 11:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И воздвиг Бог против Соломона еще противника, Разона, сына Елиады, который убежал от государя своего Адраазара, царя Сувского,

3-я Царств 11:23 Russian koi8r
И воздвиг Бог против Соломона еще противника, Разона, сына Елиады, который убежал от государя своего Адраазара, царя Сувского,[]

1 Kungaboken 11:23 Swedish (1917)
Och Gud lät ännu en motståndare till honom uppstå i Reson, Eljadas son, som hade flytt ifrån sin herre, Hadadeser, konungen i Soba.

1 Kings 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinagbangon ng Dios si Salomon ng ibang kaaway, na si Rezon na anak ni Eliada, na tumakas sa kaniyang panginoong kay Adadezer na hari sa Soba:

1 พงศ์กษัตริย์ 11:23 Thai: from KJV
พระเจ้าได้ทรงให้ปฏิปักษ์เกิดขึ้นต่อสู้ท่านอีกคนหนึ่ง คือเรโซนบุตรชายของเอลียาดา ผู้ที่หนีไปจากฮาดัดเอเซอร์กษัตริย์แห่งโศบาห์เจ้านายของตน

1 Krallar 11:23 Turkish
Tanrı, efendisi Sova Kralı Hadadezerden kaçan bir düşmanı, Elyada oğlu Rezonu Süleymana karşı ayaklandırdı.

1 Caùc Vua 11:23 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời lại khiến dấy lên một kẻ thù nghịch khác, là Rê-xôn, con trai Ê-li-gia-đa, đã chạy trốn khỏi chúa mình là Ha-đa-đê-xe, vua Xô-ba.

1 Kings 11:22
Top of Page
Top of Page