1 Kings 1:21
King James Bible
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

Darby Bible Translation
Otherwise it shall come to pass when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders.

English Revised Version
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

World English Bible
Otherwise it will happen, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders."

Young's Literal Translation
and it hath been, when my lord the king lieth with his fathers, that I have been, I and my son Solomon -- reckoned sinners.'

1 i Mbretërve 1:21 Albanian
Përndryshe ka për të ndodhur që kur mbreti, zotëria ime, do të flerë me gjithë etërit e tij, unë dhe biri im Salomon do të trajtohemi si fajtorë".

De Künig A 1:21 Bavarian
Sünst werdnd s i und mein Sun Salman z büessn habn, wennst aynmaal du, o Künig, zo deine Vorfarn entschlaaffen bist."

3 Царе 1:21 Bulgarian
Иначе, когато господарят ми царят заспи с бащите си, аз и синът ми Соломон ще се считаме за оскърбители.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若不然,到我主我王與列祖同睡以後,我和我兒子所羅門必算為罪人了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若不然,到我主我王与列祖同睡以后,我和我儿子所罗门必算为罪人了。”

列 王 紀 上 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 不 然 , 到 我 主 我 王 與 列 祖 同 睡 以 後 , 我 和 我 兒 子 所 羅 門 必 算 為 罪 人 了 。

列 王 紀 上 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 不 然 , 到 我 主 我 王 与 列 祖 同 睡 以 後 , 我 和 我 儿 子 所 罗 门 必 算 为 罪 人 了 。

1 Kings 1:21 Croatian Bible
Inače, čim počine kralj, gospodar moj, kraj svojih otaca, ja i moj sin Salomon bit ćemo krivci."

První Královská 1:21 Czech BKR
Sic jinak bude to, když usne pán můj král s otci svými, že já a syn můj Šalomoun budeme jako hříšníci.

Første Kongebog 1:21 Danish
Ellers gælder det mit og min Søn Salomos Liv, naar min Herre Kongen har lagt sig til Hvile hos sine Fædre!«

1 Koningen 1:21 Dutch Staten Vertaling
Anders zal het geschieden, als mijn heer de koning met zijn vaderen zal ontslapen zijn, dat ik en mijn zoon Salomo als zondaars zullen zijn.

1 Királyok 1:21 Hungarian: Karoli
De ha az én uram, a király, az õ atyáival elaluszik: akkor én és az én fiam, Salamon leszünk bûnösök.

Reĝoj 1 1:21 Esperanto
Kiam mia sinjoro la regxo kusxigxos kun siaj patroj, tiam mi kaj mia filo Salomono estos proklamitaj kulpuloj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:21 Finnish: Bible (1776)
Muutoin tapahtuu, kuin herrani kuningas isäinsä kanssa nukkunut on, niin täytyy minun ja poikani Salomon vialliset olla.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֕ה כִּשְׁכַ֥ב אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָ֑יו וְהָיִ֗יתִי אֲנִ֛י וּבְנִ֥י שְׁלֹמֹ֖ה חַטָּאִֽים׃

WLC (Consonants Only)
והיה כשכב אדני־המלך עם־אבתיו והייתי אני ובני שלמה חטאים׃

1 Rois 1:21 French: Darby
Et il arrivera que, quand le roi, mon seigneur, sera endormi avec ses peres, moi et mon fils Salomon, nous serons trouves coupables.

1 Rois 1:21 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des coupables.

1 Rois 1:21 French: Martin (1744)
Autrement il arrivera qu'aussitôt que le Roi mon Seigneur sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme coupables, moi, et mon fils Salomon.

1 Koenige 1:21 German: Modernized
Wenn aber mein HERR König mit seinen Vätern entschlafen ist, so werden ich und mein Sohn Salomo müssen Sünder sein.

1 Koenige 1:21 German: Luther (1912)
Wenn aber mein Herr König mit seinen Vätern entschlafen ist, so werden ich und mein Sohn Salomo müssen Sünder sein.

1 Koenige 1:21 German: Textbibel (1899)
Sonst wird nicht ausbleiben: sobald sich mein Herr und König zu seinen Vätern legt, so werden ich und mein Sohn Salomo als Verbrecher dastehen!

1 Re 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Altrimenti avverrà che, quando il re mio signore giacerà coi suoi padri, io e il mio figliuolo Salomone sarem trattati come colpevoli".

1 Re 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Altrimenti avverrà che, quando il re, mio signore, giacerà co’ suoi padri, io e il mio figliuolo Salomone saremo riputati colpevoli.

1 RAJA-RAJA 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan akan jadi, apabila tuanku sudah mangkat beradu dengan segala nenek moyang tuanku, bahwa patik dan anak patik Sulaiman itu akan dibilang seperti orang berdosa juga adanya.

I Regum 1:21 Latin: Vulgata Clementina
Eritque, cum dormierit dominus meus rex cum patribus suis, erimus ego et filius meus Salomon peccatores.

1 Kings 1:21 Maori
Na tenei ake, hei te moenga o toku ariki, o te kingi, ki ona matua, ka kiia maua ko taku tama, ko Horomona, he hunga hara.

1 Kongebok 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ellers kan det gå så at når min herre kongen ligger hos sine fedre, kommer jeg og min sønn Salomo til å holdes for forbrytere.

1 Reyes 1:21 Spanish: Reina Valera 1909
De otra suerte acontecerá, cuando mi señor el rey durmiere con sus padres, que yo y mi hijo Salomón seremos tenidos por culpables.

1 Reyes 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y acontecerá, cuando mi señor el rey durmiere con sus padres, que yo y mi hijo Salomón seremos estimados pecadores.

1 Reis 1:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
De outro modo, assim que o rei, meu senhor, descansar na companhia de seus antepassados, eu e o teu filho Salomão seremos julgados e tratados como traidores!”

1 Reis 1:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Doutro modo sucederá que, quando o rei meu senhor dormir com seus pais, eu e Salomão meu filho seremos tidos por ofensores.   

1 Imparati 1:21 Romanian: Cornilescu
Şi cînd împăratul, domnul meu, va fi culcat împreună cu părinţii săi, se va întîmpla că eu şi fiul meu Solomon vom fi priviţi ca nişte vinovaţi.``

3-я Царств 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
иначе, когда господин мой царь почиет с отцами своими, падет обвинение на меня и на сына моего Соломона.

3-я Царств 1:21 Russian koi8r
иначе, когда господин мой царь почиет с отцами своими, падет обвинение на меня и на сына моего Соломона.[]

1 Kungaboken 1:21 Swedish (1917)
Eljest torde hända, att när min herre konungen har gått till vila hos sina fäder, då bliva jag och min son Salomo hållna såsom brottslingar.»

1 Kings 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ibang paraa'y mangyayari, na pagka ang aking panginoon na hari ay natutulog na kasama ng kaniyang mga magulang, na ako at ang aking anak na si Salomon ay mabibilang sa mga may sala.

1 พงศ์กษัตริย์ 1:21 Thai: from KJV
มิฉะนั้นจะเป็นดังนี้ คือเมื่อกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์แล้ว หม่อมฉันและซาโลมอนบุตรของหม่อมฉันก็จะตกเป็นฝ่ายผิด"

1 Krallar 1:21 Turkish
Yoksa sen ölüp atalarına kavuşunca, ben ve oğlum Süleyman suçlu sayılacağız.››

1 Caùc Vua 1:21 Vietnamese (1934)
Chẳng vậy, khi vua chúa tôi an giấc với các tổ phụ, thì tôi và con trai tôi là Sa-lô-môn sẽ bị xử như kẻ có tội.

1 Kings 1:20
Top of Page
Top of Page