1 Corinthians 8:9
King James Bible
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.

Darby Bible Translation
But see lest anywise this your right [to eat] itself be a stumbling-block to the weak.

English Revised Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.

World English Bible
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.

Young's Literal Translation
but see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,

1 e Korintasve 8:9 Albanian
Por kini mendjen se mos kjo liri që keni të bëhet pengesë për të dobëtit.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:9 Armenian (Western): NT
Բայց զգուշացէ՛ք որ ձեր այս ազատութիւնը տկարներուն սայթաքում չըլլայ:

1 Corinthianoetara. 8:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina beguirauçue çuen puissança hori infirmo diradeney nolazpait scandalotan eztén.

De Krenter A 8:9 Bavarian
Göbtß aber Obacht, däß dö Freiheit, woß ös habtß, Schwache nit zo n Fall bringt!

1 Коринтяни 8:9 Bulgarian
Но внимавайте да не би по някакъв начин тая ваша свобода да стане спънка на слабите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。

歌 林 多 前 書 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 你 們 要 謹 慎 , 恐 怕 你 們 這 自 由 竟 成 了 那 軟 弱 人 的 絆 腳 石 。

歌 林 多 前 書 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 你 们 要 谨 慎 , 恐 怕 你 们 这 自 由 竟 成 了 那 软 弱 人 的 绊 脚 石 。

Prva poslanica Korinæanima 8:9 Croatian Bible
A pazite da ne bi možda ta vaša sloboda bila spoticaj nejakima.

První Korintským 8:9 Czech BKR
Ale vizte, ať by snad ta vaše moc nebyla k urážce mdlým.

1 Korinterne 8:9 Danish
Men ser, til, at ikke denne eders Frihed skal blive til Anstød for de skrøbelige!

1 Corinthiërs 8:9 Dutch Staten Vertaling
Maar ziet toe, dat deze uw macht niet enigerwijze een aanstoot worde dengenen, die zwak zijn.

1 Korintusi 8:9 Hungarian: Karoli
De meglássátok, hogy ez a ti szabadságtok valamiképen botránkozásukra ne legyen az erõteleneknek.

Al la korintanoj 1 8:9 Esperanto
Sed gardu vin, por ke cxi tiu via libereco ne farigxu faligilo por la malfortuloj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:9 Finnish: Bible (1776)
Vaan katsokaat, ettei tämä teidän vapautenne tulisi heikoille pahennukseksi;

Nestle GNT 1904
βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν.

Westcott and Hort 1881
βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Βλέπετε δὲ μήπως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενοῦσιν.

Greek Orthodox Church 1904
βλέπετε δὲ μήπως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενοῦσιν.

Tischendorf 8th Edition
βλέπετε δὲ μήπως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
βλέπετε δὲ μήπως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενοῦσιν

Stephanus Textus Receptus 1550
βλέπετε δὲ μήπως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενοῦσιν

1 Corinthiens 8:9 French: Darby
Mais prenez garde que cette liberte que vous avez ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles.

1 Corinthiens 8:9 French: Louis Segond (1910)
Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles.

1 Corinthiens 8:9 French: Martin (1744)
Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en quelque sorte en scandale aux faibles.

1 Korinther 8:9 German: Modernized
Sehet aber zu, daß diese eure Freiheit nicht gerate zu einem Anstoß der Schwachen.

1 Korinther 8:9 German: Luther (1912)
Sehet aber zu, daß diese eure Freiheit nicht gerate zum Anstoß der Schwachen!

1 Korinther 8:9 German: Textbibel (1899)
dagegen sehet zu, daß die Macht, die ihr darin habt, nicht den Schwachen zum Anstoß werde.

1 Corinzi 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma badate che questo vostro diritto non diventi un intoppo per i deboli.

1 Corinzi 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, guardate che talora questa vostra podestà non divenga intoppo a’ deboli.

1 KOR 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi ingatlah kamu, supaya jangan kebebasanmu itu menjadi suatu syak kepada orang yang lemah.

1 Corinthians 8:9 Kabyle: NT
Ihi, ɛasset iman-nwen, ɣuṛ-wat tilelli-agi i tesɛam aț-țili d ugur n uɣelluy i wid ur neǧhid ara di liman.

I Corinthios 8:9 Latin: Vulgata Clementina
Videte autem ne forte hæc licentia vestra offendiculum fiat infirmis.

1 Corinthians 8:9 Maori
Engari kia tupato ki tenei wahi i tukua nei ki a koutou, kei waiho hei whakahinga mo te hunga ngoikore.

1 Korintierne 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men se til at ikke denne eders frihet blir til anstøt for de skrøpelige!

1 Corintios 8:9 Spanish: Reina Valera 1909
Mas mirad que esta vuestra libertad no sea tropezadero á los que son flacos.

1 Corintios 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero mirad que esta libertad vuestra no sea tropezadero a los que son débiles.

1 Coríntios 8:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, tendes cuidado para que o exercício da vossa liberdade não se torne um motivo de tropeço para os fracos.

1 Coríntios 8:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.   

1 Corinteni 8:9 Romanian: Cornilescu
Luaţi seama însă ca nu cumva această slobozenie a voastră să ajungă o piatră de poticnire pentru cei slabi.

1-е Коринфянам 8:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.

1-е Коринфянам 8:9 Russian koi8r
Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.

1 Corinthians 8:9 Shuar New Testament
Ankantaitme Y·atin wakerakmeka. Tura anearta. Ame Y·akmin Chφkich shuar itiurchat Enentßimna nusha ßmin Wßitmak Y·anka ni Enentßin Tunßa ajastatui.

1 Korinthierbrevet 8:9 Swedish (1917)
Sen likväl till, att denna eder frihet icke till äventyrs bliver en stötesten för de svaga.

1 Wakorintho 8:9 Swahili NT
Lakini, jihadharini: huu uhuru wenu usiwafanye walio na imani dhaifu waanguke katika dhambi.

1 Mga Taga-Corinto 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't magsipagingat kayo baka sa anomang paraan ang inyong kalayaang ito ay maging katitisuran sa mahihina.

1 โครินธ์ 8:9 Thai: from KJV
แต่จงระวัง อย่าให้เสรีภาพของท่านนั้นทำให้คนที่อ่อนในความเชื่อหลงผิดไป

1 Korintliler 8:9 Turkish
Yalnız dikkat edin, bu özgürlüğünüz vicdanı zayıf olanların sürçmesine neden olmasın.

1 Коринтяни 8:9 Ukrainian: NT
Гледїть же, щоб ніколи ся ваша власть не була спотиканнєм (людям) недужим.

1 Corinthians 8:9 Uma New Testament
Aga pelompehi mpu'u ompi'. Nau' ma'ala moto-ta mpokoni' pongkoni' toe apa' monoto-mi nono-tae, aga neo' tabawai doo-ta to ko'ia moroho pepangala' -na mpokoni', alaa-na nakoni' pai' napojeko'.

1 Coâ-rinh-toâ 8:9 Vietnamese (1934)
Nhưng hãy giữ lấy, kẻo sự tự do mình làm dịp cho kẻ yếu đuối vấp phạm.

1 Corinthians 8:8
Top of Page
Top of Page