1 Corinthians 4:1
King James Bible
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.

Darby Bible Translation
Let a man so account of us as servants of Christ, and stewards of [the] mysteries of God.

English Revised Version
Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.

World English Bible
So let a man think of us as Christ's servants, and stewards of God's mysteries.

Young's Literal Translation
Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God,

1 e Korintasve 4:1 Albanian
Kështu njeriu, pra, le të na mbajë për shërbëtorë të Krishtit dhe si administratorë të mistereve të Perëndisë.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:1 Armenian (Western): NT
Մարդիկ թող սեպեն մեզ՝ որպէս Քրիստոսի սպասաւորներն ու Աստուծոյ խորհուրդներուն տնտեսները:

1 Corinthianoetara. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Estima beça guçaz guiçonac Christen ministréz, eta Iaincoaren secretuén dispensaçaléz beçala.

De Krenter A 4:1 Bavarian
Yso solltß üns also seghn: Mir seind Zueraichen von n Kristn und Verwaltter von Ghaimnisser von n Herrgot.

1 Коринтяни 4:1 Bulgarian
Така всеки човек да ни счита за Христови служители и настойници на Божиите тайни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人應當以我們為基督的執事,為神奧祕事的管家。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人应当以我们为基督的执事,为神奥秘事的管家。

歌 林 多 前 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 應 當 以 我 們 為 基 督 的 執 事 , 為 神 奧 祕 事 的 管 家 。

歌 林 多 前 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 应 当 以 我 们 为 基 督 的 执 事 , 为 神 奥 秘 事 的 管 家 。

Prva poslanica Korinæanima 4:1 Croatian Bible
Tako, neka nas svatko smatra službenicima Kristovim i upraviteljima otajstava Božjih.

První Korintským 4:1 Czech BKR
Tak o nás smýšlej člověk, jako o služebnících Kristových a šafářích tajemství Božích.

1 Korinterne 4:1 Danish
Saaledes agte man os; som Kristi Tjenere og Husholdere over Guds Hemmeligheder!

1 Corinthiërs 4:1 Dutch Staten Vertaling
Alzo houde ons een ieder mens, als dienaars van Christus, en uitdelers der verborgenheden Gods.

1 Korintusi 4:1 Hungarian: Karoli
Úgy tekintsen minket az ember, mint Krisztus szolgáit és Isten titkainak sáfárait.

Al la korintanoj 1 4:1 Esperanto
Tiel oni rigardu nin, kiel servantojn de Kristo kaj administrantojn de la misteroj de Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:1 Finnish: Bible (1776)
Jokainen pitäköön meitä Kristuksen palvelioina ja Jumalan salaisuutten huoneenhaltioina.

Nestle GNT 1904
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ.

Westcott and Hort 1881
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ

1 Corinthiens 4:1 French: Darby
Que tout homme pense ainsi à notre egard, -qu'il nous tienne pour des serviteurs de Christ et pour des administrateurs des mysteres de Dieu.

1 Corinthiens 4:1 French: Louis Segond (1910)
Ainsi, qu'on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu.

1 Corinthiens 4:1 French: Martin (1744)
Que chacun nous tienne pour Ministres de Christ, et pour dispensateurs des mystères de Dieu.

1 Korinther 4:1 German: Modernized
Dafür halte uns jedermann, nämlich für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse.

1 Korinther 4:1 German: Luther (1912)
Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse.

1 Korinther 4:1 German: Textbibel (1899)
So also soll man uns ansehen, als Diener Christus' und Verwalter der Geheimnisse Gottes.

1 Corinzi 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così ci stimi ognuno come dei ministri di Cristo e degli amministratori de’ misteri di Dio.

1 Corinzi 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
COSÌ faccia l’uomo stima di noi, come di ministri di Cristo, e di dispensatori de’ misteri di Dio.

1 KOR 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atas peri demikian hendaklah kami disifatkan orang seperti hamba-hamba Kristus dan pemelihara rahasia Allah.

1 Corinthians 4:1 Kabyle: NT
Ilaq a ɣ-ḥesben yemdanen belli d iqeddacen kan n Lmasiḥ i nella, d wid i gwekkel Sidi Ṛebbi i wessefhem n lbaḍna-ines.

I Corinthios 4:1 Latin: Vulgata Clementina
Sic nos existimet homo ut ministros Christi, et dispensatores mysteriorum Dei.

1 Corinthians 4:1 Maori
Me penei i te whakaaro o te tangata ki a matou na, he kaimahi na te Karaiti, he tuari hoki no nga mea ngaro a te Atua.

1 Korintierne 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter!

1 Corintios 4:1 Spanish: Reina Valera 1909
TÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.

1 Corintios 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Téngannos los hombres por ministros del Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.

1 Coríntios 4:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, todas as pessoas devem nos considerar servos de Cristo encarregados dos mistérios de Deus.

1 Coríntios 4:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.   

1 Corinteni 4:1 Romanian: Cornilescu
Iată cum trebuie să fim priviţi noi: ca nişte slujitori ai lui Hristos, şi ca nişte ispravnici ai tainelor lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 4:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак каждый должен разуметь нас, какслужителей Христовых и домостроителей таин Божиих.

1-е Коринфянам 4:1 Russian koi8r
Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.

1 Corinthians 4:1 Shuar New Testament
J·nisan Ashφ shuar Enentßimturmastiniaitji. Iikia aya Kristu Yßintrintji. Kristu akatramurintji Yusna yaunchu nekaachma ana nu Yamßi etserkatin.

1 Korinthierbrevet 4:1 Swedish (1917)
Såsom Kristi tjänare och såsom förvaltare av Guds hemligheter, så må man anse oss.

1 Wakorintho 4:1 Swahili NT
Mtu na atuone sisi kuwa ni watumishi wa Kristo tuliokabidhiwa siri za mungu.

1 Mga Taga-Corinto 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipalagay nga kami ng sinoman na mga ministro ni Cristo, at mga katiwala ng mga hiwaga ng Dios.

1 โครินธ์ 4:1 Thai: from KJV
ให้ทุกคนถือว่าเราเป็นผู้รับใช้ของพระคริสต์ และเป็นผู้อารักขาสิ่งลึกลับของพระเจ้า

1 Korintliler 4:1 Turkish
Böylece insanlar bizi Mesihin hizmetkârları ve Tanrının sırlarının kâhyaları saysın.

1 Коринтяни 4:1 Ukrainian: NT
Так нас нехай вважає чоловік, яко слуг Христових, і доморядників тайн Божих.

1 Corinthians 4:1 Uma New Testament
Ane kai' pangkeni-ni, agina ni'uli' pahawaa' -wadi-ka-kaiwo, apa' kai' pahawaa' Kristus, to nasarumaka mpokeni kareba ngkai Alata'ala to ko'ia ra'incai ihi' dunia'.

1 Coâ-rinh-toâ 4:1 Vietnamese (1934)
Vậy, ai nấy hãy coi chúng tôi như đầy tớ của Ðấng Christ, và kẻ quản trị những sự mầu nhiệm của Ðức Chúa Trời.

1 Corinthians 3:23
Top of Page
Top of Page