| | King James BibleThou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die: 
 Darby Bible Translation
 Fool; what *thou* sowest is not quickened unless it die. 
 English Revised Version
 Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened, except it die: 
 World English Bible
 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies. 
 Young's Literal Translation
  unwise! thou -- what thou dost sow is not quickened except it may die; 1 e Korintasve 15:36 AlbanianO i pamend! Atë që ti mbjell, nuk ngjallet, nëse nuk vdes përpara.
 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:36 Armenian (Western): NTԱ՛նմիտ, ինչ որ դուն կը սերմանես՝ կեանք չի ստանար եթէ չմեռնի:
 1 Corinthianoetara.  15:36 Basque (Navarro-Labourdin): NTErhoá, hic ereiten duána, eztuc viuificatzen, baldin hil ezpadadi.
 De Krenter A 15:36 BavarianAyn saudumme Fraag! Was myn saet, werd aau nit löbndig, wenn s nit stirbt.
 1 Коринтяни 15:36 BulgarianБезумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)無知的人哪!你所種的,若不死就不能生。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)无知的人哪!你所种的,若不死就不能生。
 歌 林 多 前 書 15:36 Chinese Bible: Union (Traditional)無 知 的 人 哪 , 你 所 種 的 , 若 不 死 就 不 能 生 。
 歌 林 多 前 書 15:36 Chinese Bible: Union (Simplified)无 知 的 人 哪 , 你 所 种 的 , 若 不 死 就 不 能 生 。
 Prva poslanica Korinæanima 15:36 Croatian BibleBezumniče! Što siješ, ne oživljuje ako  ne umre.
 První Korintským 15:36 Czech BKRÓ nemoudrý, však to, což rozsíváš, nebývá obživeno, leč umře.
 1 Korinterne 15:36 DanishDu Daare! det, som du saar, bliver ikke levendegjort, dersom det ikke dør.
 1 Corinthiërs 15:36 Dutch Staten VertalingGij dwaas, hetgeen gij zaait, wordt niet levend, tenzij dat het gestorven is;
 1 Korintusi 15:36 Hungarian: KaroliBalgatag! a mit te vetsz, nem elevenedik meg, hanemha megrothadánd.
 Al la korintanoj 1  15:36 EsperantoHo malsagxulo! tio, kion vi mem semas, ne vivigxas, se gxi ne mortos;
 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:36 Finnish: Bible (1776)Sinä tomppeli! Se, minkä sinä kylvät, ei tule eläväksi, ellei hän (ensin) kuole.
Nestle GNT 1904ἄφρων, σὺ ὃ σπείρεις, οὐ ζωοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
 Westcott and Hort 1881ἄφρων, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζωοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
 Westcott and Hort / [NA27 variants]ἄφρων, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζωοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
 RP Byzantine Majority Text 2005Ἄφρον, σὺ ὃ σπείρεις, οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
 Greek Orthodox Church 1904ἄφρον, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
 Tischendorf 8th Editionἄφρων, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
 Scrivener's Textus Receptus 1894Ἄφρον, σὺ ὃ σπείρεις, οὐ ζωοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
 Stephanus Textus Receptus 1550Ἄφρον σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
 1 Corinthiens 15:36 French: DarbyInsense! ce que tu semes n'est pas vivifie s'il ne meurt;
 1 Corinthiens 15:36 French: Louis Segond (1910)Insensé! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s'il ne meurt.
 1 Corinthiens 15:36 French: Martin (1744)Ô fou! ce que tu sèmes n'est point vivifié, s'il ne meurt.
 1 Korinther 15:36 German: ModernizedDu Narr, was du säest, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
 1 Korinther 15:36 German: Luther (1912)Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
 1 Korinther 15:36 German: Textbibel (1899)Du Thor: was du säst, wird nicht lebendig, wenn es nicht stirbt.
 1 Corinzi 15:36 Italian: Riveduta Bible (1927)Insensato, quel che tu semini non è vivificato, se prima non muore;
 1 Corinzi 15:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Pazzo! quel che tu semini non è vivificato, se prima non muore.
 1 KOR 15:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Hai orang bodoh! Barang yang engkau ini taburkan, tiada diberi hidup sebelum mati.
 1 Corinthians 15:36 Kabyle: NTA win ur nefhim ! Ayen ara tzerɛeḍ m'ur yemmut ara deg wakal, ur d-ițamɣay ara.
 I Corinthios 15:36 Latin: Vulgata ClementinaInsipiens, tu quod seminas non vivificatur, nisi prius moriatur :
 1 Corinthians 15:36 MaoriKuware! ko tau e whakato na, e kore e puta ki te ora, ki te kahore e mate:
 1 Korintierne 15:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Du dåre! det du sår, blir ikke levendegjort uten det dør.
1 Corintios 15:36 Spanish: Reina Valera 1909Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
 1 Corintios 15:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
 1 Coríntios 15:36 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaInsensato! O que semeia não nasce a não ser que primeiro morra.
 1 Coríntios 15:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaInsensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
 1 Corinteni 15:36 Romanian: CornilescuNebun ce eşti! Ce sameni tu, nu înviază, dacă nu moare mai întîi.
 1-е Коринфянам 15:36 Russian: Synodal Translation (1876)Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
 1-е Коринфянам 15:36 Russian koi8rБезрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
 1 Corinthians 15:36 Shuar New TestamentEnentßimtsuk inintrawai. Jinkiaφ araamsha jaka aintsan Am·atsuk. T·rayat tsapaatsuk.
 1 Korinthierbrevet 15:36 Swedish (1917)Du oförståndige!  Det frö du sår, det får ju icke liv, om det icke först har dött.
 1 Wakorintho 15:36 Swahili NTHayo ni maswali ya kijinga! Ukipanda mbegu, isipokufa kwanza haitaota.
 1 Mga Taga-Corinto 15:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ikaw na mangmang, ang inyong inihahasik ay hindi binubuhay maliban na kung mamatay:
 1 โครินธ์ 15:36 Thai: from KJVโอ คนเขลา เมล็ดที่ท่านหว่านลงนั้น ถ้าไม่ตายเสียก่อนแล้วจะงอกขึ้นใหม่ไม่ได้
 1 Korintliler 15:36 TurkishNe akılsızca bir soru! Ektiğin tohum ölmedikçe yaşama kavuşmaz ki!
 1 Коринтяни 15:36 Ukrainian: NTБезумний! що ти сієш, не оживе, коли не вмре.
 1 Corinthians 15:36 Uma New TestamentWojo mpu'u tauna to mpekune' hewa tetu! Ane mpotuja' -ta ba napa-napa, tinuja' -ta ko'ia tuwu' ane uma-i ratana pai' ra'urihi hewa tomate ncala'.
 1 Coâ-rinh-toâ 15:36 Vietnamese (1934)Hỡi kẻ dại kia, vật gì ngươi gieo, nếu không chết đi trước đã, thì không sống lại được.
 | 
 |