King James BibleNow in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Darby Bible TranslationBut [in] prescribing [to you on] this [which I now enter on], I do not praise, [namely,] that ye come together, not for the better, but for the worse.
English Revised VersionBut in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
World English BibleBut in giving you this command, I don't praise you, that you come together not for the better but for the worse.
Young's Literal Translation And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together; 1 e Korintasve 11:17 Albanian Por, duke porositur këtë, unë nuk ju lavdëroj, se ju mblidheni, jo për më të mirën, po për më të keqen. 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:17 Armenian (Western): NT Բայց ասիկա պատուիրելով՝ չեմ գովեր ձեզ, որովհետեւ ձեր համախմբումը ո՛չ թէ աւելի լաւ՝ հապա աւելի գէշ արդիւնք կ՚ունենայ. 1 Corinthianoetara. 11:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Bada haur hala declaratzen drauçuet non ezpaitzaituztet, laudatzen, ceren ezpaitzarete emendiotan biltzen, baina desemendiotan. De Krenter A 11:17 Bavarian Ietz, wo i grad dyrbei bin, däß i enk Weisungen gib: Daa geit s Sachenn, wo i +wirklich nit lobn kan. Yso machtß diend mit enkerne Gotsdienst allss grad schlechter als wie bösser. 1 Коринтяни 11:17 Bulgarian А като ви заръчвам [следното], не ви похвалявам, защото се събирате, не за по-добро, но за по-лошо. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我現今吩咐你們的話,不是稱讚你們,因為你們聚會不是受益,乃是招損。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我现今吩咐你们的话,不是称赞你们,因为你们聚会不是受益,乃是招损。 歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 現 今 吩 咐 你 們 的 話 , 不 是 稱 讚 你 們 ; 因 為 你 們 聚 會 不 是 受 益 , 乃 是 招 損 。 歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 现 今 吩 咐 你 们 的 话 , 不 是 称 赞 你 们 ; 因 为 你 们 聚 会 不 是 受 益 , 乃 是 招 损 。 Prva poslanica Korinæanima 11:17 Croatian Bible Kad već dajem ta upozorenja, ne mogu pohvaliti što se ne sastajete na bolje, nego na gore. První Korintským 11:17 Czech BKR Toto pak předkládaje, nechválím toho, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte. 1 Korinterne 11:17 Danish Men idet jeg giver følgende Formaning, roser jeg ikke, at I komme sammen, ikke til det bedre, men til det værre. 1 Corinthiërs 11:17 Dutch Staten Vertaling Dit nu, hetgeen ik u aanzegge, prijs ik niet, namelijk dat gij niet tot beter, maar tot erger samenkomt. 1 Korintusi 11:17 Hungarian: Karoli Ezt pedig tudtotokra adván, nem dícsérlek, hogy nem haszonnal, hanem kárral gyûltök egybe. Al la korintanoj 1 11:17 Esperanto Sed ordonante al vi jene, mi ne lauxdas vin, ke vi kunvenas ne por plibonigxo, sed por malplibonigxo. Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:17 Finnish: Bible (1776) Mutta kuin minä tätä teille ilmoitan, en minä teitä kiitä, ettette kokoon tule parannukseksi, vaan pahennukseksi. Nestle GNT 1904 Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε.Westcott and Hort 1881 Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε. Westcott and Hort / [NA27 variants] Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε. RP Byzantine Majority Text 2005 Tοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον ἀλλ’ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε. Greek Orthodox Church 1904 Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον, ἀλλ’ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε. Tischendorf 8th Edition Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε. Scrivener's Textus Receptus 1894 Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον ἀλλ’ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε. Stephanus Textus Receptus 1550 Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον ἀλλ' εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε 1 Corinthiens 11:17 French: Darby Or, en prescrivant ceci, je ne vous loue pas, -c'est que vous vous reunissez, non pas pour votre profit, mais à votre detriment. 1 Corinthiens 11:17 French: Louis Segond (1910) En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c'est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires. 1 Corinthiens 11:17 French: Martin (1744) Or en ce que je vais vous dire, je ne vous loue point : c'est que vos assemblées ne sont pas mieux réglées qu'elles l'étaient; elles le sont moins. 1 Korinther 11:17 German: Modernized Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommet. 1 Korinther 11:17 German: Luther (1912) Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt. 1 Korinther 11:17 German: Textbibel (1899) Das aber kann ich, da ich am verordnen bin, nicht loben, daß eure Zusammenkünfte nicht zum Guten, sondern zum Schlimmen führen. 1 Corinzi 11:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Mentre vi do queste istruzioni, io non vi lodo del fatto che vi radunate non per il meglio ma per il peggio. 1 Corinzi 11:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR io non vi lodo in questo, ch’io vi dichiaro, cioè, che voi vi raunate non in meglio, ma in peggio. 1 KOR 11:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi di dalam memberi peraturan ini, tiadalah aku memuji kamu, sebab kamu datang berhimpun ini bukannya mendatangkan kebajikan, melainkan mendatangkan kejahatan. 1 Corinthians 11:17 Kabyle: NT A nɛeddi tura ɣer wayen nniḍen. Ɣef wayen yeɛnan tijmuyaɛ-nwen ur kkun-țcekkiṛeɣ ara, axaṭer ayen i deg ilaq aț-țeddum ɣer zdat, kunwi tețțuɣalem ɣer deffir. I Corinthios 11:17 Latin: Vulgata Clementina Hoc autem præcipio : non laudans quod non in melius, sed in deterius convenitis. 1 Corinthians 11:17 Maori I ahau ia e korero nei i tenei ki a koutou, kahore aku whakamoemiti ki a koutou, kahore hoki koutou e whakamine mo te pai, engari mo te kino. 1 Korintierne 11:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre. 1 Corintios 11:17 Spanish: Reina Valera 1909 Esto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis.1 Corintios 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pero esto os denuncio, que no os alabo, que no para mejor sino para peor os juntáis. 1 Coríntios 11:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Apesar de tudo, não vos elogiarei quanto à instrução que passo a vos dar agora, porquanto as vossas reuniões produzem mal e não bem! 1 Coríntios 11:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior. 1 Corinteni 11:17 Romanian: Cornilescu Vă dau aceste învăţături, dar nu vă laud pentrucă vă adunaţi laolaltă nu ca să vă faceţi mai buni, ci ca să vă faceţi mai răi. 1-е Коринфянам 11:17 Russian: Synodal Translation (1876) Но, предлагая сие, не хвалю вас , что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее. 1-е Коринфянам 11:17 Russian koi8r Но, предлагая сие, не хвалю [вас], что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее. 1 Corinthians 11:17 Shuar New Testament Yamßi aarattajrumna nujain shiir Enentßimtatsjarme. Atum irunkuram Yßiniaiktiniaitrume tuke pΘnker wekasatin. Atum antsu iruntrarum yajauch awajnaiyarme. 1 Korinthierbrevet 11:17 Swedish (1917) Detta bjuder jag eder nu. Men vad jag icke kan prisa är att I kommen tillsammans, icke till förbättring, utan till försämring. 1 Wakorintho 11:17 Swahili NT Nikiwa bado nawapeni maagizo haya, siwezi hata kidogo kuwapa ninyi hongera kuhusu haya yafuatayo: mikutano yenu ninyi waumini yaleta hasara zaidi kuliko faida. 1 Mga Taga-Corinto 11:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't sa pagtatagubilin sa inyo nito, ay hindi ko kayo pinupuri, sapagka't kayo'y nangagkakatipon hindi sa lalong mabuti kundi sa lalong masama. 1 โครินธ์ 11:17 Thai: from KJV แล้วในการให้คำสั่งต่อไปนี้ ข้าพเจ้าชมท่านไม่ได้ คือว่าการประชุมของท่านนั้นมักจะได้ผลเสียมากกว่าผลดี 1 Korintliler 11:17 Turkish Toplantılarınız yarardan çok zarar getirdiği için aşağıdaki uyarıları yaparken sizi övemem. 1 Коринтяни 11:17 Ukrainian: NT Се ж завіщаючи, не хвалю, що не на лучче, а на гірше збираєтесь. 1 Corinthians 11:17 Uma New Testament Kakaliliua-na, ria wo'o-pi hanyala to doko' ku'uli' -kokoi. Uma-koi ku'une' sabana kehi-ni tohe'i, apa' porumpu-ni uma mpokeni kalompea' -na, kadada'aa-na lau-wadi. 1 Coâ-rinh-toâ 11:17 Vietnamese (1934) Trong khi tôi truyền lời cáo dụ nầy, chẳng phải khen anh em, vì sự nhóm lại của anh em không làm cho mình hay hơn mà làm cho mình dở hơn. |