1 Corinthians 10:25
King James Bible
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

Darby Bible Translation
Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.

English Revised Version
Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience sake;

World English Bible
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,

Young's Literal Translation
Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,

1 e Korintasve 10:25 Albanian
Hani çdo gjë që shitet te kasapi, pa bërë pyetje për shkak të ndërgjegjes,

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:25 Armenian (Western): NT
Կերէ՛ք ամէն ինչ որ կը ծախուի վաճառանոցը, առանց զննելու՝ խղճմտանքի պատճառով.

1 Corinthianoetara. 10:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haraquinçán saltzen den orotaric, ianagaçue: deus galdeguin gabe conscientiagatic.

De Krenter A 10:25 Bavarian
Allssand, was s bei n Mötzger geit, dös össtß; daa brauchtß enk nit lang ayn Gwissn machen!

1 Коринтяни 10:25 Bulgarian
Всичко, що се продава на месарницата, яжте без да изпитвате [за него] заради съвестта си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問什麼話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,

歌 林 多 前 書 10:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 市 上 所 賣 的 , 你 們 只 管 吃 , 不 要 為 良 心 的 緣 故 問 甚 麼 話 ,

歌 林 多 前 書 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 市 上 所 卖 的 , 你 们 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 麽 话 ,

Prva poslanica Korinæanima 10:25 Croatian Bible
Sve što se prodaje na tržnici, jedite ništa ne ispitujući poradi savjesti.

První Korintským 10:25 Czech BKR
Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.

1 Korinterne 10:25 Danish
Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;

1 Corinthiërs 10:25 Dutch Staten Vertaling
Eet al wat in het vleeshuis verkocht wordt, niets ondervragende, om des gewetens wil;

1 Korintusi 10:25 Hungarian: Karoli
Mindent, a mit a mészárszékben árulnak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.

Al la korintanoj 1 10:25 Esperanto
Kion oni vendas en la bucxejo, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:25 Finnish: Bible (1776)
Kaikkea, mitä teurashuoneessa myydään, syökäät ja älkäät omantunnon tähden kyselkö.

Nestle GNT 1904
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

Westcott and Hort 1881
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε, μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

Greek Orthodox Church 1904
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

Tischendorf 8th Edition
πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε, μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

Stephanus Textus Receptus 1550
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν

1 Corinthiens 10:25 French: Darby
Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous enquerir de rien à cause de la conscience:

1 Corinthiens 10:25 French: Louis Segond (1910)
Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;

1 Corinthiens 10:25 French: Martin (1744)
Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous en enquérir pour la conscience :

1 Korinther 10:25 German: Modernized
Alles was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset und forschet nichts, auf daß ihr des Gewissens verschonet.

1 Korinther 10:25 German: Luther (1912)
Alles, was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet.

1 Korinther 10:25 German: Textbibel (1899)
Esset alles, was auf dem Markte verkauft wird, ohne nachzuforschen, Gewissens wegen.

1 Corinzi 10:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mangiate di tutto quello che si vende al macello senza fare inchieste per motivo di coscienza;

1 Corinzi 10:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mangiate di tutto ciò che si vende nel macello, senza farne scrupolo alcuno per la coscienza;

1 KOR 10:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka barang sesuatu yang terjual di pasar daging, makanlah dengan tiada memeriksai sebab perasaan hati,

1 Corinthians 10:25 Kabyle: NT
Tzemrem aț-țeččem kra n wayen i gețnuzun di ssuq mbla asteqsi, mbla ma tḥebbṛem,

I Corinthios 10:25 Latin: Vulgata Clementina
Omne quod in macello venit, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.

1 Corinthians 10:25 Maori
Ko nga mea katoa e hokona ana i te makete, kainga, kaua e uiui, kei he te hinengaro:

1 Korintierne 10:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alt det som selges i slakterboden, kan I ete uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det;

1 Corintios 10:25 Spanish: Reina Valera 1909
De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;

1 Corintios 10:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;

1 Coríntios 10:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Comei de tudo o que se vende no mercado, sem questionamentos por causa da consciência,

1 Coríntios 10:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.   

1 Corinteni 10:25 Romanian: Cornilescu
Să mîncaţi din tot ce se vinde pe piaţă, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului.

1-е Коринфянам 10:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;

1-е Коринфянам 10:25 Russian koi8r
Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести;

1 Corinthians 10:25 Shuar New Testament
Naman S·makum inintrutsuk sumakta. Tura ßntar-yusan susamusha yajauchichuashit Enentßimtsuk Pßchitsuk yuata.

1 Korinthierbrevet 10:25 Swedish (1917)
Allt som säljes i köttboden mån I äta; I behöven icke för samvetets skull göra någon undersökning därom.

1 Wakorintho 10:25 Swahili NT
Kuleni chochote kile kiuzwacho sokoni bila ya kuulizauliza kwa sababu ya dhamiri zenu;

1 Mga Taga-Corinto 10:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng ipinagbibili sa pamilihan ay kanin ninyo, at huwag kayong magsipagtanong ng anoman dahilan sa budhi;

1 โครินธ์ 10:25 Thai: from KJV
ทุกสิ่งที่เขาขายตามตลาดเนื้อนั้นรับประทานได้ ไม่ต้องถามอะไรโดยเห็นแก่ใจสำนึกผิดชอบ

1 Korintliler 10:25 Turkish
Kasaplar çarşısında satılan her eti vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.

1 Коринтяни 10:25 Ukrainian: NT
Все, що на торгу продасть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.

1 Corinthians 10:25 Uma New Testament
Napa-napa to rapobalu' hi pasar, ma'ala moto ta'oli pai' takoni'. Uma mingki' tapekune' ncala' ba to rapopepue' hi pinotau ba uma-di. Ma'ala takoni' hante uma morara' nono-ta,

1 Coâ-rinh-toâ 10:25 Vietnamese (1934)
Phàm vật gì bán ở hàng thịt, hãy ăn, đừng vì cớ lương tâm mà hỏi chi về việc đó;

1 Corinthians 10:24
Top of Page
Top of Page