King James BiblePaul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
Darby Bible TranslationPaul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
English Revised VersionPaul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
World English BiblePaul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
Young's Literal Translation Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother, 1 e Korintasve 1:1 Albanian Pali, i thirrur apostull i Jezu Krishtit, me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Sosten, 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:1 Armenian (Western): NT Պօղոս, կանչուած Աստուծոյ կամքով՝ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ ըլլալու, ու Սոսթենէս եղբայրը, 1 Corinthianoetara. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Paulec Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostolu içatera deithuac, eta gure anaye Sosthenesec, De Krenter A 1:1 Bavarian Von n Paulsn, was durch n Willn von n Herrgot zo n Postl von n Iesenn Kristn berueffen ist, und von ünsern Bruedern Sostns 1 Коринтяни 1:1 Bulgarian Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 奉神旨意、蒙召做耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 奉神旨意、蒙召做耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼, 歌 林 多 前 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 奉 神 旨 意 , 蒙 召 作 耶 穌 基 督 使 徒 的 保 羅 , 同 兄 弟 所 提 尼 , 歌 林 多 前 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 奉 神 旨 意 , 蒙 召 作 耶 稣 基 督 使 徒 的 保 罗 , 同 兄 弟 所 提 尼 , Prva poslanica Korinæanima 1:1 Croatian Bible Pavao, po Božjoj volji pozvan za apostola Krista Isusa, i brat Sosten První Korintským 1:1 Czech BKR Pavel, povolaný apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a bratr Sostenes, 1 Korinterne 1:1 Danish Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes 1 Corinthiërs 1:1 Dutch Staten Vertaling Paulus, een geroepen apostel van Jezus Christus, door den wil van God, en Sosthenes, de broeder, 1 Korintusi 1:1 Hungarian: Karoli Pál, Jézus Krisztusnak Isten akaratából elhívott apostola, és Sosthenes, az atyafi. Al la korintanoj 1 1:1 Esperanto Pauxlo, vokita por esti apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, kaj Sostenes, nia frato, Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:1 Finnish: Bible (1776) Paavali, kutsuttu Jesuksen Kristuksen apostoliksi Jumalan tahdon kautta, ja Sostenes veli, Nestle GNT 1904 Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸςWestcott and Hort 1881 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς Westcott and Hort / [NA27 variants] ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ ⇔ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς RP Byzantine Majority Text 2005 Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφός, Greek Orthodox Church 1904 Παῦλος, κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφός, Tischendorf 8th Edition Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφός, Scrivener's Textus Receptus 1894 Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφός, Stephanus Textus Receptus 1550 Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφός 1 Corinthiens 1:1 French: Darby Paul, apotre appele de Jesus Christ par la volonte de Dieu, 1 Corinthiens 1:1 French: Louis Segond (1910) Paul, appelé à être apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène, 1 Corinthiens 1:1 French: Martin (1744) Paul appelé à être Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Sosthènes, 1 Korinther 1:1 German: Modernized Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes: 1 Korinther 1:1 German: Luther (1912) Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes 1 Korinther 1:1 German: Textbibel (1899) Paulus, berufener Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen, und Sosthenes der Bruder 1 Corinzi 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Paolo, chiamato ad essere apostolo di Cristo Gesù per la volontà di Dio, e il fratello Sostene, 1 Corinzi 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PAOLO, chiamato ad essere apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Sostene; 1 KOR 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Daripada Paulus, yang dengan kehendak Allah dipanggil menjadi rasul Kristus Yesus, dan Sostenes, saudara kita, 1 Corinthians 1:1 Kabyle: NT Nekk Bulus, iwumi i d-issawel Sidi Ṛebbi s lebɣi-ines iwakken ad iliɣ d amceggeɛ n Ɛisa Lmasiḥ akk-d gma-tneɣ Sustin, I Corinthios 1:1 Latin: Vulgata Clementina Paulus vocatus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Sosthenes frater, 1 Corinthians 1:1 Maori Na Paora, i pai nei te Atua kia karangatia hei apotoro ma Ihu Karaiti, na te teina hoki, na Hotene, 1 Korintierne 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes 1 Corintios 1:1 Spanish: Reina Valera 1909 PABLO, llamado á ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes el hermano,1 Corintios 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pablo, llamado a ser apóstol de Jesús, el Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes, 1 Coríntios 1:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Paulo, convocado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes, 1 Coríntios 1:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes, 1 Corinteni 1:1 Romanian: Cornilescu Pavel, chemat să fie apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Sosten, 1-е Коринфянам 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, 1-е Коринфянам 1:1 Russian koi8r Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, 1 Corinthians 1:1 Shuar New Testament Wi Pßpruitjai, Jesukrφstu akatramu. Yus nuna wakerak, ni akatramuri Atφ tusa anaitiukmai. Wi, ii yachi S·stinisjai, ju Papφ akupeaji. 1 Korinthierbrevet 1:1 Swedish (1917) Paulus, genom Guds vilja kallad till Kristi Jesu apostel, så ock brodern Sostenes, 1 Wakorintho 1:1 Swahili NT Mimi Paulo, niliyeitwa kuwa mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, na ndugu Sosthene, 1 Mga Taga-Corinto 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Si Pablo, na tinawag na maging apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Sostenes na ating kapatid, 1 โครินธ์ 1:1 Thai: from KJV เปาโล ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงเรียกให้เป็นอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และโสสเธเนสผู้เป็นพี่น้องของเรา 1 Korintliler 1:1 Turkish Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi olmaya çağrılan ben Pavlus ve kardeşimiz Sostenisten Tanrının Korintteki kilisesine selam! Mesih İsada kutsal kılınmış, kutsal olmaya çağrılmış olan sizlere ve hepimizin Rabbi İsa Mesihin adını her yerde anan herkese Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten lütuf ve esenlik olsun. 1 Коринтяни 1:1 Ukrainian: NT Павел, покликаний апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Состен брат, 1 Corinthians 1:1 Uma New Testament
1 Coâ-rinh-toâ 1:1 Vietnamese (1934) Phao-lô, theo ý Ðức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Sốt-then, anh em chúng tôi, |