1 Chronicles 4:23
King James Bible
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

Darby Bible Translation
These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work.

English Revised Version
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.

World English Bible
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work.

Young's Literal Translation
They are the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there.

1 i Kronikave 4:23 Albanian
Ata ishin poçarë dhe banonin në Netaim dhe në Gederah; banonin aty bashkë me mbretin dhe ishin në shërbim të tij.

Dyr Lauft A 4:23 Bavarian
Die warnd Hafner, gwonend z Netteim und Gedry und garechtnd für n Künig.

1 Летописи 4:23 Bulgarian
Те бяха грънчарите и жителите в Нетаим и в Гедира; там живееха с царя за да му работят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些人都是窯匠,是尼他應和基低拉的居民,與王同處,為王做工。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民,与王同处,为王做工。

歷 代 志 上 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 人 都 是 窯 匠 , 是 尼 他 應 和 基 低 拉 的 居 民 ; 與 王 同 處 , 為 王 做 工 。

歷 代 志 上 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 人 都 是 窑 匠 , 是 尼 他 应 和 基 低 拉 的 居 民 ; 与 王 同 处 , 为 王 做 工 。

1 Chronicles 4:23 Croatian Bible
To su bili lončari koji su živjeli u Netajimu i u Gederi kod kralja i bili su ondje zaposleni u njega.

První Paralipomenon 4:23 Czech BKR
Toť jsou ti hrnčíři obyvatelé v štěpnicích a ohradách u krále, příčinou díla jeho tam bydlíce.

Første Krønikebog 4:23 Danish
Dette er Pottemagerne og Beboerne i Neta'im og Gedera; de boede der i Kongens Nærhed og stod i hans Tjeneste.

1 Kronieken 4:23 Dutch Staten Vertaling
Dezen waren pottenbakkers, wonende bij plantages en tuinen; zij zijn daar gebleven bij den koning in zijn werk.

1 Krónika 4:23 Hungarian: Karoli
Ezek voltak a fazekasok, és Netaimban és Gederában laktak. A királylyal laktak ott, az õ dolgáért.

Kroniko 1 4:23 Esperanto
Ili estis potistoj, kaj logxis inter gxardenoj kaj brutejoj; cxe la regxo ili tie logxis por liaj laboroj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 4:23 Finnish: Bible (1776)
He olivat savenvalajat ja asuivat moisioissa ja umpiaidoissa, ja kuninkaan tykönä työnsä tähden, siellä he asuivat.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֚מָּה הַיֹּ֣וצְרִ֔ים וְיֹשְׁבֵ֥י נְטָעִ֖ים וּגְדֵרָ֑ה עִם־הַמֶּ֥לֶךְ בִּמְלַאכְתֹּ֖ו יָ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃ ס

WLC (Consonants Only)
המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם־המלך במלאכתו ישבו שם׃ ס

1 Chroniques 4:23 French: Darby
C'etaient les potiers, et les gens qui se tenaient dans les plantations et dans les enclos; ils habitaient là, aupres du roi, pour ses travaux.

1 Chroniques 4:23 French: Louis Segond (1910)
C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.

1 Chroniques 4:23 French: Martin (1744)
Ils furent potiers de terre, et gens qui se tenaient dans les vergers et dans les parcs, [et] qui habitaient là chez le Roi pour son ouvrage.

1 Chronik 4:23 German: Modernized
Sie waren Töpfer und wohneten unter Pflanzen und Zäunen bei dem Könige zu seinem Geschäfte; und kamen und blieben daselbst.

1 Chronik 4:23 German: Luther (1912)
Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.

1 Chronik 4:23 German: Textbibel (1899)
Sie waren Töpfer und bewohnten Netaim und Gedera; bei dem König, in seinem Dienste, wohnten sie daselbst.

1 Cronache 4:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Erano de’ vasai e stavano a Netaim e a Ghederah; stavano quivi presso al re per lavorare al suo servizio.

1 Cronache 4:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi furono vasellai; ed uomini che stavano ne’ giardini e ne’ parchi; e dimorarono quivi appresso del re per fare il suo lavoro.

1 TAWARIKH 4:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itulah penjunan adanya, dan duduklah ia dalam kampung yang ditanami dan yang berpagar keliling; adapun mereka itu duduk di sana sebab mereka itu dalam pekerjaan raja.

I Paralipomenon 4:23 Latin: Vulgata Clementina
Hi sunt figuli habitantes in plantationibus, et in sepibus, apud regem in operibus ejus, commoratique sunt ibi.

1 Chronicles 4:23 Maori
Ko enei nga kaihanga rihi, me nga tangata i noho ki Netaimi, ki Keteraha: i noho ratou ki reira ki te kingi ki ana mahi.

1 Krønikebok 4:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Disse folk var pottemakere og bodde i Neta'im og Gedera; de bodde der hos kongen og var i hans arbeid.

1 Crónicas 4:23 Spanish: Reina Valera 1909
Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.

1 Crónicas 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.

1 Crônicas 4:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eles eram oleiros e viviam em Netaim e em Gederá, próximo do rei a quem serviam.

1 Crônicas 4:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.   

1 Cronici 4:23 Romanian: Cornilescu
Ei erau olari şi locuiau în livezi şi în lunci; locuiau acolo lîngă împărat şi lucrau pentru el.

1-я Паралипоменон 4:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.

1-я Паралипоменон 4:23 Russian koi8r
Они [были] горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.[]

Krönikeboken 4:23 Swedish (1917)
Dessa voro krukmakarna och invånarna i Netaim och Gedera; de bodde där hos konungen och voro i hans arbete.

1 Chronicles 4:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito'y mga magpapalyok, at mga taga Netaim at Gedera: doo'y nagsisitahan sila na kasama ng hari para sa kaniyang gawain.

1 พงศาวดาร 4:23 Thai: from KJV
คนเหล่านี้เป็นช่างหม้อ เขาอยู่กับต้นไม้เล็กๆและรั้วต้นไม้ ที่นั่นเขาอาศัยอยู่กับกษัตริย์รับราชการ

1 Tarihler 4:23 Turkish
Netayim ve Gederada oturur, çömlekçilik yapar ve kral için çalışırlardı.

1 Söû-kyù 4:23 Vietnamese (1934)
Những người nầy là thợ gốm, ở tại Nê-ta-im, và Ghê-đê-ra; chúng ở gần vua mà làm công việc người.

1 Chronicles 4:22
Top of Page
Top of Page