King James BibleNow when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.
Darby Bible TranslationAnd Joab saw that the front of the battle was against him before and behind; and he chose out of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians;
English Revised VersionNow when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
World English BibleNow when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
Young's Literal Translation And Joab seeth that the front of the battle hath been unto him, before and behind, and he chooseth out of all the choice in Israel, and setteth in array to meet Aram, 1 i Kronikave 19:10 Albanian Kur Joabi e kuptoi që kishte kundër tij dy fronte beteje, njeri pëpara dhe tjetri prapa, zgjodhi nga njerëzit më të mirë të Izraelit dhe i vendosi në rend beteje kundër Sirëve; Dyr Lauft A 19:10 Bavarian Wie dyr Job gagspannt, däß iem ayn Angrif von vorn und hint gadroot, gsuecht yr syr de böstn Mannen von Isryheel aus und gstöllt s gögn d Ärmauer auf. 1 Летописи 19:10 Bulgarian А Иоав, като видя, че бяха се строили за бой против него отпред и отзад, избра между всичките отбрани Израилеви мъже, та ги опълчи против сирийците; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約押看見敵人在他前後擺陣,就從以色列軍中挑選精兵,使他們對著亞蘭人擺陣,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵, 歷 代 志 上 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 押 看 見 敵 人 在 他 前 後 擺 陣 , 就 從 以 色 列 軍 中 挑 選 精 兵 , 使 他 們 對 著 亞 蘭 人 擺 陣 ; 歷 代 志 上 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 押 看 见 敌 人 在 他 前 後 摆 阵 , 就 从 以 色 列 军 中 挑 选 精 兵 , 使 他 们 对 着 亚 兰 人 摆 阵 ; 1 Chronicles 19:10 Croatian Bible Vidjevši postavljene bojne redove prema sebi, sprijeda i straga, Joab probra najvrsnije među Izraelcima i svrsta ih prema Aramejcima. První Paralipomenon 19:10 Czech BKR A protož vida Joáb proti sobě sšikovaný lid z předu i z zadu, vybrav některé ze všech výborných Izraelských, sšikoval je také proti Syrským. Første Krønikebog 19:10 Danish Da Joab saa, at Angreb truede ham baade forfra og bagfra, gjorde han et Udvalg blandt alt Israels udsøgte Mandskab og tog Stilling over for Aramæerne, 1 Kronieken 19:10 Dutch Staten Vertaling Toen Joab zag, dat de spits der slagorde van voren en van achteren tegen hem was, zo verkoos hij enigen uit alle uitgelezenen in Israel, en hij stelde hen in orde tegen de Syriers aan. 1 Krónika 19:10 Hungarian: Karoli Látván pedig Joáb, hogy mind elõl, mind hátul ellenség állana, kiválaszta az egész Izráel harczosai közül [egynéhányat], és a Siriabeliek ellen rendelé. Kroniko 1 19:10 Esperanto Kiam Joab vidis, ke li havos kontraux si batalon antauxe kaj malantauxe, li faris elekton el cxiuj plejbravuloj en Izrael kaj batalarangxis ilin kontraux la Sirianoj; ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:10 Finnish: Bible (1776) Kuin Joab näki sodan sekä edessänsä että takanansa nousevan häntä vastaan, valitsi hän kaikki parhaat miehet Israelista ja asetti ne Syrialaisia vastaan. Westminster Leningrad Codex וַיַּ֣רְא יֹואָ֗ב כִּֽי־הָיְתָ֧ה פְנֵי־הַמִּלְחָמָ֛ה אֵלָ֖יו פָּנִ֣ים וְאָחֹ֑ור וַיִּבְחַ֗ר מִכָּל־בָּחוּר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ לִקְרַ֥את אֲרָֽם׃WLC (Consonants Only) וירא יואב כי־היתה פני־המלחמה אליו פנים ואחור ויבחר מכל־בחור בישראל ויערך לקראת ארם׃ 1 Chroniques 19:10 French: Darby Et Joab vit que le front de la bataille etait contre lui, devant et derriere; et il choisit des hommes de toute l'elite d'Israel, et les rangea contre les Syriens; 1 Chroniques 19:10 French: Louis Segond (1910) Joab vit qu'il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l'élite d'Israël un corps, qu'il opposa aux Syriens; 1 Chroniques 19:10 French: Martin (1744) Et Joab voyant que l'armée était tournée contre lui, devant et derrière, prit de tous les gens d'élite d'Israël, et les rangea contre les Syriens. 1 Chronik 19:10 German: Modernized Da nun Joab sah, daß vorne und hinter ihm Streit wider ihn war, erwählete er aus aller jungen Mannschaft in Israel und rüstete sich gegen die Syrer. 1 Chronik 19:10 German: Luther (1912) Da nun Joab sah, daß vorn und hinter ihm Streit wider ihn war, erwählte er aus aller jungen Mannschaft in Israel und stellte sich gegen die Syrer. 1 Chronik 19:10 German: Textbibel (1899) Als nun Joab sah, daß ihm sowohl von vorn wie von hinten ein Angriff drohe, traf er eine Auswahl aus allen Erlesenen in Israel und stellte sich den Aramäern gegenüber. 1 Cronache 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Or come Joab vide che quelli eran pronti ad attaccarlo di fronte e alle spalle, scelse un corpo fra gli uomini migliori d’Israele, lo dispose in ordine di battaglia contro i Siri, 1 Cronache 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Ioab, veggendo che la battaglia era volta contro a lui, davanti e dietro, fece una scelta di tutti gli uomini scelti d’Israele, e li ordinò incontro a’ Siri. 1 TAWARIKH 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka serta dilihat Yoab, bahwa dalam peperangan ini haluan tentara itu menampil kepadanya dari muka dan dari belakang, maka diambilnya akan segala pilihan orang Israel, dihadapkannya mereka itu kepada orang syam dengan pengikat perangnya. I Paralipomenon 19:10 Latin: Vulgata Clementina Igitur Joab intelligens bellum ex adverso, et post tergum contra se fieri, elegit viros fortissimos de universo Israël, et perrexit contra Syrum. 1 Chronicles 19:10 Maori A, no te kitenga o Ioapa e akina ana a mua, a muri ona e te hoariri, ka whiriwhiria e ia etahi i roto i te hunga whiriwhiri katoa o Iharaira, a whakaritea ana e ia hei tu i nga Hiriani: 1 Krønikebok 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Joab så at han hadde fienden mot sig både foran og bak, valgte han ut en del av alt det utvalgte mannskap i Israel og stilte dem op mot syrerne. 1 Crónicas 19:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y viendo Joab que la haz de la batalla estaba contra él delante y á las espaldas, escogió de todos los más aventajados que había en Israel, y ordenó su escuadrón contra los Sirios.1 Crónicas 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y viendo Joab que la faz de la batalla estaba contra él delante y a las espaldas, escogió de todos los más escogidos que había en Israel, y ordenó su escuadrón contra los sirios. 1 Crônicas 19:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Observando Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, separou alguns dos mais corajosos e bem treinados soldados de elite de Israel e os perfilou diante dos arameus. 1 Crônicas 19:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, quando Joabe viu que a batalha estava ordenada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu os melhores dentre os homens de Israel, e os pôs em ordem contra os sirios; 1 Cronici 19:10 Romanian: Cornilescu Ioab a văzut că avea de luptat şi înainte şi înapoi. A ales atunci din toţi voinicii de frunte ai lui Israel o ceată, pe care a aşezat -o împotriva Sirienilor; 1-я Паралипоменон 19:10 Russian: Synodal Translation (1876) Иоав, видя, что предстоит ему сражение спереди и сзади, избрал воиновиз всех отборных в Израиле и выстроил их против Сириян. 1-я Паралипоменон 19:10 Russian koi8r Иоав, видя, что предстоит ему сражение спереди и сзади, избрал воинов из всех отборных в Израиле и выстроил [их] против Сириян.[] Krönikeboken 19:10 Swedish (1917) Då Joab nu såg att han hade fiender både framför sig och bakom sig, gjorde han ett urval bland allt Israels utvalda manskap och ställde sedan upp sig mot araméerna. 1 Chronicles 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang makita nga ni Joab na ang pagbabaka ay nahahanay laban sa kaniya sa harapan at sa likuran, pinili niya yaong mga piling lalake ng Israel, at inihanay laban sa mga taga Siria. 1 พงศาวดาร 19:10 Thai: from KJV เมื่อโยอาบเห็นว่าการศึกนั้นขนาบอยู่ข้างหน้าและข้างหลัง ท่านจึงคัดเอาจากบรรดาคนอิสราเอลที่สรรไว้แล้วและจัดทัพเข้าไปต่อสู้คนซีเรีย 1 Tarihler 19:10 Turkish Önde, arkada düşman birliklerini gören Yoav, İsrailin en iyi askerlerinden bazılarını seçerek Aramlıların karşısına yerleştirdi. 1 Söû-kyù 19:10 Vietnamese (1934) Khi Giô-áp thấy quân thù đã bày trận đằng trước và đằng sau mình, bèn chọn những kẻ mạnh dạn trong đội quân Y-sơ-ra-ên mà dàn trận đối cùng quân Sy-ri; |