1 Chronicles 16:38
King James Bible
And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:

Darby Bible Translation
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.

English Revised Version
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers:

World English Bible
and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;

Young's Literal Translation
both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,

1 i Kronikave 16:38 Albanian
la edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),

Dyr Lauft A 16:38 Bavarian
Dyrbei warnd aau dyr Roetemobet mit seine 68 Glaibn. Dyr Roetemobet Iedytaunsun und dyr Hosen warnd Toorhüetter.

1 Летописи 16:38 Bulgarian
[остави] и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又派俄別以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別以東,並何薩做守門的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨做守门的。

歷 代 志 上 16:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 派 俄 別 以 東 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 與 耶 杜 頓 的 兒 子 俄 別 以 東 , 並 何 薩 作 守 門 的 ;

歷 代 志 上 16:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 派 俄 别 以 东 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 与 耶 杜 顿 的 儿 子 俄 别 以 东 , 并 何 萨 作 守 门 的 ;

1 Chronicles 16:38 Croatian Bible
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;

První Paralipomenon 16:38 Czech BKR
Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.

Første Krønikebog 16:38 Danish
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.

1 Kronieken 16:38 Dutch Staten Vertaling
Obed-Edom nu, met hunlieder broederen, waren acht en zestig; en hij stelde Obed-Edom, den zoon van Jeduthun, en Hosa, tot poortiers;

1 Krónika 16:38 Hungarian: Karoli
Obed-Edomot és az õ hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.

Kroniko 1 16:38 Esperanto
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj HXosa, restis kiel pordegistoj;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:38 Finnish: Bible (1776)
Mutta Obededomin ja hänen kahdeksan veljeänsä seitsemättäkymmentä, ja Obededomin Jeditunin pojan ja Hossan, ovenvartiaksi.

Westminster Leningrad Codex
וְעֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם וַאֲחֵיהֶ֖ם שִׁשִּׁ֣ים וּשְׁמֹונָ֑ה וְעֹבֵ֨ד אֱדֹ֧ם בֶּן־יְדִית֛וּן וְחֹסָ֖ה לְשֹׁעֲרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן־ידיתון וחסה לשערים׃

1 Chroniques 16:38 French: Darby
et Obed-Edom et ses freres, au nombre de soixante-huit et Obed-Edom, fils de Jedithun, et Hosa, pour portiers;

1 Chroniques 16:38 French: Louis Segond (1910)
Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.

1 Chroniques 16:38 French: Martin (1744)
Et Hobed-Edom, et ses frères, au nombre de soixante-huit, Hobed-Edom, dis-je, fils de Jéduthun, et Hosa pour portiers.

1 Chronik 16:38 German: Modernized
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.

1 Chronik 16:38 German: Luther (1912)
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.

1 Chronik 16:38 German: Textbibel (1899)
Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.

1 Cronache 16:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.

1 Cronache 16:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lasciò ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co’ lor fratelli, in numero di sessantotto.

1 TAWARIKH 16:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianpun Obed-Edom serta dengan segala saudaranya, enam puluh delapan orang banyaknya. Adapun Obed-Edom bin Yeduton dan Hosa itulah penunggu pintu adanya.

I Paralipomenon 16:38 Latin: Vulgata Clementina
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo : et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit janitores.

1 Chronicles 16:38 Maori
A Opereeroma me o ratou teina, e ono tekau ma waru; a Opereeroma hoki tama a Ierutunu, raua ko Hoha hei kaitiaki tatau;

1 Krønikebok 16:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.

1 Crónicas 16:38 Spanish: Reina Valera 1909
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:

1 Crónicas 16:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.

1 Crônicas 16:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Também determinou que Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes cooperassem na ministração. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, serviram como porteiros.

1 Crônicas 16:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;   

1 Cronici 16:38 Romanian: Cornilescu
A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.

1-я Паралипоменон 16:38 Russian: Synodal Translation (1876)
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек ; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу – привратниками,

1-я Паралипоменон 16:38 Russian koi8r
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь [человек]; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу--привратниками,[]

Krönikeboken 16:38 Swedish (1917)
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.

1 Chronicles 16:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Obed-edom pati ng kanilang mga kapatid, ay anim na pu't walo; si Obed-edom din na anak ni Jeduthun at si Asa ay upang maging mga tagatanod-pinto:

1 พงศาวดาร 16:38 Thai: from KJV
ทั้งโอเบดเอโดมและพี่น้องหกสิบแปดคนของท่านด้วย ฝ่ายโอเบดเอโดมบุตรชายเยดูธูนกับโฮสาห์ให้เป็นคนเฝ้าประตู

1 Tarihler 16:38 Turkish
Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edomla altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edomla Hosa kapı nöbetçileriydi.

1 Söû-kyù 16:38 Vietnamese (1934)
Cũng đặt Ô-bết-Ê-đôm và anh em người làm kẻ giữ cửa, số được sáu mươi tám người, và Ô-bết-Ê-đôm, con trai của Giê-đu-thun, cùng Hô-sa;

1 Chronicles 16:37
Top of Page
Top of Page