Titus 1:12
King James Bible
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.

Darby Bible Translation
One of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.

English Revised Version
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are alway liars, evil beasts, idle gluttons.

World English Bible
One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."

Young's Literal Translation
A certain one of them, a prophet of their own, said -- 'Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!'

Titi 1:12 Albanian
Një prej tyre, pikërisht një profet i tyre, tha: "Kretasit janë gjithnjë gënjeshtarë, egërsira të këqija, barkpërtacë!"

ՏԻՏՈՍ 1:12 Armenian (Western): NT
Անոնցմէ մէկը՝ իրենց սեփական մարգարէն՝ ըսած է. «Կրետացիները միշտ ստախօս են, չար գազաններ, դատարկապորտներ»:

Titegana. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Erran dic hayén arteco cembeitec, hayén propheta propriac, Cretatarrac bethi gueçurti, bestia gaitzac, sabel naguiac.

Dyr Titz 1:12 Bavarian
Ayn Kretter haat gleich als iener aigner Weissag gsait: "Leuger seind s, de Kretter allsand, wilde Vicher aus Schlampampn."

Тит 1:12 Bulgarian
Един от тях, някой си техен пророк е казал: "Критяните са винаги лъжци, зли зверове, лениви търбуси".

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有克里特人中的一个本地先知说:“克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。”

提 多 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 革 哩 底 人 中 的 一 個 本 地 先 知 說 : 革 哩 底 人 常 說 謊 話 , 乃 是 惡 獸 又 饞 又 懶 。

提 多 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 革 哩 底 人 中 的 一 个 本 地 先 知 说 : 革 哩 底 人 常 说 谎 话 , 乃 是 恶 兽 又 馋 又 懒 。

Poslanica Titu 1:12 Croatian Bible
Reče netko od njih, njihov vlastiti prorok: Krećani uvijek lašci, opake zvijeri, trbusi dangubni.

Titovi 1:12 Czech BKR
Řekl jeden z nich, vlastní jejich prorok, že Kretenští jsou vždycky lháři, zlá hovada, břicha lenivá.

Titus 1:12 Danish
En af dem, en af deres egne Profeter, har sagt: »Kretere ere altid Løgnere, onde Dyr, lade Buge.«

Titus 1:12 Dutch Staten Vertaling
Een uit hen, zijnde hun eigen profeet, heeft gezegd: De Kretensen zijn altijd leugenachtig, kwade beesten, luie buiken.

Titushoz 1:12 Hungarian: Karoli
Azt mondta valaki közülök, az õ saját prófétájok: A krétaiak mindig hazugok, gonosz vadak, rest hasak.

Al Tito 1:12 Esperanto
Unu el ili, profeto samnacia, diris:La Kretanoj cxiam estas mensogantoj, malbonaj bestoj, mallaboremaj mangxeguloj.

Kirje Titukselle 1:12 Finnish: Bible (1776)
Yksi heistä sanoi, heidän oma prophetansa: Kretalaiset ovat aina valehteliat, pahat pedot ja laiskat vatsat.

Nestle GNT 1904
εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.

Westcott and Hort 1881
εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί·

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.

Greek Orthodox Church 1904
εἶπέ τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης· Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.

Tischendorf 8th Edition
λέγω τὶς ἐκ αὐτός ἴδιος αὐτός προφήτης Κρής ἀεί ψεύστης κακός θηρίον γαστήρ ἀργός

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπέ τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται κακὰ θηρία γαστέρες ἀργαί

Tite 1:12 French: Darby
Quelqu'un d'entre eux, leur propre prophete, a dit: Les Cretois sont toujours menteurs, de mechantes betes, des ventres paresseux.

Tite 1:12 French: Louis Segond (1910)
L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux.

Tite 1:12 French: Martin (1744)
Quelqu'un d'entre eux, qui était leur propre prophète, a dit : Les Crétois sont toujours menteurs, de mauvaises bêtes, des ventres paresseux.

Titus 1:12 German: Modernized
Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.

Titus 1:12 German: Luther (1912)
Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: "Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche."

Titus 1:12 German: Textbibel (1899)
Hat doch ein Prophet aus ihrer eigenen Mitte gesagt: Lügner sind von je die Kreter, böse Bestien, faule Bäuche;

Tito 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno dei loro, un loro proprio profeta, disse: "I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri".

Tito 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Uno di loro, lor proprio profeta, ha detto: I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri.

TITUS 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka seorang daripada mereka itu, yaitu nabinya sendiri, sudah berkata: Bahwa orang Kerete itu senantiasa pembohong, binatang yang jahat, orang gelojoh yang malas.

Titus 1:12 Kabyle: NT
Yiwen seg-sen i ḥesben d nnbi, yenna-d : « at țegzirt n Kritus si zik-nsen d imeskaddaben, d lewḥuc iweɛṛen, d ifenyanen yețxemmimen kan ad ččen ' ' ;

Titum 1:12 Latin: Vulgata Clementina
Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta : Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri.

Titus 1:12 Maori
I mea tetahi o ratou, he poropiti no ratou ake, He teka tonu ta nga Kariti, he kararehe kino, he pukukai, he mangere.

Titus 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En av dem, deres egen profet, har sagt: Kreterne er alltid løgnere, onde dyr, late buker.

Tito 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
Dijo uno de ellos, propio profeta de ellos: Los Cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.

Tito 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dijo uno de ellos, su propio profeta: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.

Tito 1:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um dos seus próprios profetas declarou: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos”.

Tito 1:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.   

Tit 1:12 Romanian: Cornilescu
Unul dintre ei, chiar prooroc al lor, a zis: ,,Cretanii sînt totdeauna nişte mincnoşi, nişte fiare rele, nişte pîntece leneşe.``

К Титу 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Из них же самих один стихотворец сказал: „Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

К Титу 1:12 Russian koi8r
Из них же самих один стихотворец сказал: `Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые`.

Titus 1:12 Shuar New Testament
Warφ, imia KrΘtanmaya chichaman etserin juna Tφchamka: "KrΘtanmaya aentska tuke Wßitrin ainiawai. Tura Nßkitiat ti yurumin ainiawai. Yajasma N·nisan ainiawai." Nuna Tφchamka.

Titusbrevet 1:12 Swedish (1917)
En av dem, en profet av deras eget folk, har sagt: »Kreterna, lögnare jämt, äro odjur, glupska och lata.»

Tito 1:12 Swahili NT
Hata mmoja wa manabii wao, ambaye naye pia ni Mkrete, alisema: "Wakrete, husema uongo daima; ni kama wanyama wabaya, walafi na wavivu!"

Kay Tito 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi ng isa sa kanila rin, ng isang propetang sarili nila, Ang mga taga Creta kailan pa man ay mga sinungaling, masasamang hayop, matatakaw na mga tamad.

ทิตัส 1:12 Thai: from KJV
ในพวกเขาเองมีคนหนึ่งเป็นผู้พยากรณ์ได้กล่าวว่า "ชาวครีตเป็นคนพูดปดเสมอ เป็นเหมือนอย่างสัตว์ร้าย เป็นคนเกียจคร้านกินเติบ"

Titus 1:12 Turkish
Kendilerinden biri, öz peygamberlerinden biri şöyle demiştir: ‹‹Giritliler hep yalancıdır, azgın canavarlar, tembel oburlardır.››

Тит 1:12 Ukrainian: NT
Сказав же один о них, власний їх пророк: Критяне завсїди брехуни, люті зьвіри, черева лїниві.

Titus 1:12 Uma New Testament
Ria-hana hadua nabi to Kreta owi to mpo'uli' hewa toi: "To Kreta-le, paka' to moboa', dike' to mau, jampa pai' lose."

Tít 1:12 Vietnamese (1934)
Một người trong bọn họ, tức là bậc tiên tri của họ, có nói rằng: Người Cơ-rết thay nói dối, là thú dữ, ham ăn mà làm biếng.

Titus 1:11
Top of Page
Top of Page