Psalm 124:8
King James Bible
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

Darby Bible Translation
Our help is in the name of Jehovah, the maker of heavens and earth.

English Revised Version
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

World English Bible
Our help is in the name of Yahweh, who made heaven and earth. A Song of Ascents.

Young's Literal Translation
Our help is in the name of Jehovah, Maker of the heavens and earth!

Psalmet 124:8 Albanian
Ndihma jonë është te emri i Zotit, që ka krijuar qiejtë dhe tokën.

D Sälm 124:8 Bavarian
Ünser Beistand ist dyr Trechtein. Erd und Himml haat yr bschaffen.

Псалми 124:8 Bulgarian
Помощта ни е в името на Господа, Който направи небето и земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們得幫助,是在乎倚靠造天地之耶和華的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和华的名。

詩 篇 124:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 得 幫 助 , 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 華 的 名 。

詩 篇 124:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 得 帮 助 , 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 华 的 名 。

Psalm 124:8 Croatian Bible
Pomoć je naša u imenu Jahve koji stvori nebo i zemlju.

Žalmů 124:8 Czech BKR
Pomoc naše jest ve jménu Hospodinovu, kterýž učinil nebe i zemi.

Salme 124:8 Danish
Vor Hjælp er HERRENS Navn, Himlens og Jordens Skaber.

Psalmen 124:8 Dutch Staten Vertaling
Onze hulp is in den Naam des HEEREN, Die hemel en aarde gemaakt heeft.

Zsoltárok 124:8 Hungarian: Karoli
A mi segítségünk az Úr nevében van, a ki teremtette az eget és földet.

La psalmaro 124:8 Esperanto
Nia helpo estas en la nomo de la Eternulo, Kiu kreis la cxielon kaj la teron.

PSALMIT 124:8 Finnish: Bible (1776)
Meidän apumme on Herran nimessä, joka taivaan ja maan tehnyt on.

Westminster Leningrad Codex
עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
עזרנו בשם יהוה עשה שמים וארץ׃

Psaume 124:8 French: Darby
Notre secours est dans le nom de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.

Psaume 124:8 French: Louis Segond (1910)
Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.

Psaume 124:8 French: Martin (1744)
Notre aide soit au nom de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre.

Psalm 124:8 German: Modernized
Unsere Hilfe stehet im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.

Psalm 124:8 German: Luther (1912)
Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erden gemacht hat.

Psalm 124:8 German: Textbibel (1899)
Unsere Hilfe steht im Namen Jahwes, des Schöpfers Himmels und der Erde.

Salmi 124:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.

Salmi 124:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il nostro aiuto è nel Nome del Signore, Che ha fatto il cielo e la terra.

MAZMUR 124:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa pertolongan kami itulah dengan nama Tuhan, yang telah menjadikan langit dan bumi.

Psalmi 124:8 Latin: Vulgata Clementina
Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit cælum et terram.

Psalm 124:8 Maori
Kei te ingoa o Ihowa he awhina mo tatou, kei te kaihanga i te rangi, i te whenua.

Salmenes 124:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vår hjelp er i Herrens navn, han som gjorde himmel og jord.

Salmos 124:8 Spanish: Reina Valera 1909
Nuestro socorro es en el nombre de Jehová, Que hizo el cielo y la tierra.

Salmos 124:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nuestro socorro es en el Nombre del SEÑOR, que hizo el cielo y la tierra.

Salmos 124:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O nosso socorro está em o Nome do Eterno criador do céu e da terra.

Salmos 124:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez os céus e a terra.   

Psalmi 124:8 Romanian: Cornilescu
Ajutorul nostru este în Numele Domnului, care a făcut cerurile şi pămîntul.

Псалтирь 124:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(123:8) Помощь наша – в имени Господа, сотворившего небо и землю.

Псалтирь 124:8 Russian koi8r
(123-8) Помощь наша--в имени Господа, сотворившего небо и землю.[]

Psaltaren 124:8 Swedish (1917)
Vår hjälp är i HERRENS namn, hans som har gjort himmel och jord.

Psalm 124:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang saklolo natin ay nasa pangalan ng Panginoon, na siyang gumawa ng langit at lupa.

เพลงสดุดี 124:8 Thai: from KJV
ความอุปถัมภ์ของเราอยู่ในพระนามของพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก

Mezmurlar 124:8 Turkish
Yeri göğü yaratan
RAB'bin adı yardımcımızdır.

Thi-thieân 124:8 Vietnamese (1934)
Sự tiếp trợ chúng ta ở trong danh Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng đã dựng nên trời và đất.

Psalm 124:7
Top of Page
Top of Page