Proverbs 11:6
King James Bible
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

Darby Bible Translation
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.

English Revised Version
The righteousness of the upright shall deliver them: but they that deal treacherously shall be taken in their own mischief.

World English Bible
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.

Young's Literal Translation
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.

Fjalët e urta 11:6 Albanian
Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.

D Sprüch 11:6 Bavarian
Rödliche röttigt ien Grechtigkeit; Treuloose fösslt de aigne Gir.

Притчи 11:6 Bulgarian
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正直人的義必拯救自己,奸詐人必陷在自己的罪孽中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正直人的义必拯救自己,奸诈人必陷在自己的罪孽中。

箴 言 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 直 人 的 義 必 拯 救 自 己 ; 奸 詐 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。

箴 言 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 直 人 的 义 必 拯 救 自 己 ; 奸 诈 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。

Proverbs 11:6 Croatian Bible
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.

Přísloví 11:6 Czech BKR
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.

Ordsprogene 11:6 Danish
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attraa.

Spreuken 11:6 Dutch Staten Vertaling
De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.

Példabeszédek 11:6 Hungarian: Karoli
Az igazaknak igazságok megszabadítja õket; de az õ kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.

La sentencoj de Salomono 11:6 Esperanto
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.

SANANLASKUT 11:6 Finnish: Bible (1776)
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.

Westminster Leningrad Codex
צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃

WLC (Consonants Only)
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃

Proverbes 11:6 French: Darby
La justice des hommes droits les delivre, mais les perfides sont pris dans leur avidite.

Proverbes 11:6 French: Louis Segond (1910)
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

Proverbes 11:6 French: Martin (1744)
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.

Sprueche 11:6 German: Modernized
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

Sprueche 11:6 German: Luther (1912)
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

Sprueche 11:6 German: Textbibel (1899)
Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.

Proverbi 11:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.

Proverbi 11:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.

AMSAL 11:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kebenaran orang-orang saleh itu meluputkan mereka itu, tetapi orang nakal terkena oleh perangkapnya sendiri.

Proverbia 11:6 Latin: Vulgata Clementina
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.

Proverbs 11:6 Maori
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

Salomos Ordsprog 11:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.

Proverbios 11:6 Spanish: Reina Valera 1909
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.

Proverbios 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.

Provérbios 11:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A integridade das pessoas justas as livrará, mas em sua malignidade os infiéis serão apanhados.

Provérbios 11:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.   

Proverbe 11:6 Romanian: Cornilescu
Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sînt prinşi de răutatea lor.

Притчи 11:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.

Притчи 11:6 Russian koi8r
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.[]

Ordspråksboken 11:6 Swedish (1917)
De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.

Proverbs 11:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.

สุภาษิต 11:6 Thai: from KJV
ความชอบธรรมของคนเที่ยงธรรมย่อมช่วยเขาให้พ้น แต่คนละเมิดจะถูกราคะของเขาจับเป็นเชลย

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:6 Turkish
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır,
Ama haini kendi hırsı ele verir.

Chaâm-ngoân 11:6 Vietnamese (1934)
Sự công bình của người ngay thẳng sẽ giải cứu họ; Song kẻ bất trung bị mắc trong sự gian ác của mình.

Proverbs 11:5
Top of Page
Top of Page