Mark 16:17
King James Bible
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

Darby Bible Translation
And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;

English Revised Version
And these signs shall follow them that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

World English Bible
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;

Young's Literal Translation
'And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;

Marku 16:17 Albanian
Dhe këto janë shenjat që do t'i përcjellin ata që do të besojnë: në emrin tim ata do t'i dëbojnë demonët, do të flasin gjuhë të reja;

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:17 Armenian (Western): NT
Սա՛ նշանները պիտի հետեւին անոնց՝ որ կը հաւատան.- դեւե՛ր դուրս պիտի հանեն իմ անունովս, նո՛ր լեզուներ պիտի խօսին,

Euangelioa S. Marc-en araura. 16:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta signo hauc sinhetsi duqueiteney iarreiquiren caizté Ene icenean deabruac campora egotziren dituzté, lengoage berriz minçaturen dirade:

Dyr Marx 16:17 Bavarian
Und durch die, wo zo n Glaaubn kemmen seind, gaand die Zaichen gscheghn: In meinn Namen gaand s Aixn austreibn; in anderne Spraachn gaand s rödn;

Марко 16:17 Bulgarian
И тия знамения ще придружават повярвалите: в Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
信的人必有神蹟隨著他們,就是:奉我的名趕鬼;說新方言;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼;说新方言;

馬 可 福 音 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
信 的 人 必 有 神 蹟 隨 著 他 們 , 就 是 奉 我 的 名 趕 鬼 ; 說 新 方 言 ;

馬 可 福 音 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
信 的 人 必 有 神 迹 随 着 他 们 , 就 是 奉 我 的 名 赶 鬼 ; 说 新 方 言 ;

Evanðelje po Marku 16:17 Croatian Bible
A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,

Marek 16:17 Czech BKR
Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti.

Markus 16:17 Danish
Men disse Tegn skulle følge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde Aander; de skulle tale med nye Tunger;

Markus 16:17 Dutch Staten Vertaling
En degenen, die geloofd zullen hebben, zullen deze tekenen volgen: in Mijn Naam zullen zij duivelen uitwerpen; met nieuwe tongen zullen zij spreken,

Márk 16:17 Hungarian: Karoli
Azokat pedig, a kik hisznek, ilyen jelek követik: az én nevemben ördögöket ûznek; új nyelveken szólnak.

La evangelio laŭ Marko 16:17 Esperanto
Kaj jenaj signoj sekvos la kredantojn:en mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per lingvoj;

Evankeliumi Markuksen mukaan 16:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta nämä ovat ne merkit, jotka niitä seuraavat, jotka uskovat: minun nimeni kautta pitää heidän perkeleet ajaman ulos, uusilla kielillä puhuman,

Nestle GNT 1904
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,

Westcott and Hort 1881
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ἀκολουθήσει ταῦτα, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν [παρ]ἀκολουθήσει ⇔ ταῦτα, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν [καιναῖς],

RP Byzantine Majority Text 2005
Σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν· γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς·

Greek Orthodox Church 1904
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι· γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς·

Tischendorf 8th Edition
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,

Scrivener's Textus Receptus 1894
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι· γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς·

Stephanus Textus Receptus 1550
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς

Marc 16:17 French: Darby
Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les demons; ils parleront de nouvelles langues;

Marc 16:17 French: Louis Segond (1910)
Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;

Marc 16:17 French: Martin (1744)
Et ce sont ici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : ils chasseront les démons en mon Nom; ils parleront de nouveaux langages;

Markus 16:17 German: Modernized
Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: In meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden,

Markus 16:17 German: Luther (1912)
Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden.

Markus 16:17 German: Textbibel (1899)
Die aber, welche gläubig geworden, werden folgende Zeichen begleiten: in meinem Namen werden sie Dämonen austreiben, sie werden mit Zungen reden,

Marco 16:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or questi sono i segni che accompagneranno coloro che avranno creduto: nel nome mio cacceranno i demoni; parleranno in lingue nuove;

Marco 16:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or questi segni accompagneranno coloro che avranno creduto: Cacceranno i demoni nel mio nome; parleranno nuovi linguaggi;

MARKUS 16:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala tanda ini akan menyertai orang yang percaya itu: Bahwa atas nama-Ku mereka itu akan membuangkan setan dan mereka itu akan berkata-kata dengan berbagai-bagai bahasa;

Mark 16:17 Kabyle: NT
Atnah lbeṛhanat ara xeddmen wid yețțamnen yis-i : S yisem-iw ad ssufuɣen leǧnun, ad heddṛen timeslayin nniḍen,

Marcus 16:17 Latin: Vulgata Clementina
Signa autem eos qui crediderint, hæc sequentur : in nomine meo dæmonia ejicient : linguis loquentur novis :

Mark 16:17 Maori
Ka whai tahi hoki enei tohu i te hunga e whakapono ana: ma toku ingoa ratou ka pei rewera ai; ka korerotia ai e ratou nga reo hou;

Markus 16:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og disse tegn skal følge dem som tror: I mitt navn skal de drive ut onde ånder, de skal tale med tunger,

Marcos 16:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;

Marcos 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;

Marcos 16:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu Nome expulsarão demônios; em línguas novas falarão.

Marcos 16:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;   

Marcu 16:17 Romanian: Cornilescu
Iată semnele cari vor însoţi pe cei ce vor crede: în Numele Meu vor scoate draci; vor vorbi în limbi noi;

От Марка 16:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;

От Марка 16:17 Russian koi8r
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;

Mark 16:17 Shuar New Testament
Shuar winia Nßarun pachis, Y·san nekas Enentßimtakka, juna T·rawartatui, Yusa kakarmarin iniakmastaj tusa: iwianchin jiiki akupkartatui; Chφkich chichamjai chichasartatui;

Markus 16:17 Swedish (1917)
Och dessa tecken skola åtfölja dem som tro: genom mitt namn skola de driva ut onda andar, de skola tala nya tungomål,

Marko 16:17 Swahili NT
Na ishara hizi zitaandamana na wale wanaoamini: kwa jina langu watatoa pepo na watasema kwa lugha mpya.

Marcos 16:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lalakip ang mga tandang ito sa magsisisampalataya: mangagpapalabas sila ng mga demonio sa aking pangalan; mangagsasalita sila ng mga bagong wika;

มาระโก 16:17 Thai: from KJV
มีคนเชื่อที่ไหน หมายสำคัญเหล่านี้จะบังเกิดขึ้นที่นั้น คือเขาจะขับผีออกโดยนามของเรา เขาจะพูดภาษาแปลกๆ

Markos 16:17 Turkish
İman edenlerle birlikte görülecek belirtiler şunlardır: Benim adımla cinleri kovacaklar, yeni dillerle konuşacaklar, yılanları elleriyle tutacaklar. Öldürücü bir zehir içseler bile, zarar görmeyecekler. Ellerini hastaların üzerine koyacaklar ve hastalar iyileşecek.››

Марко 16:17 Ukrainian: NT
Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганятимуть; мовами заговорять новими;

Mark 16:17 Uma New Testament
Pai' hema to mepangala', kuwai' -ra kuasa mpobabehi tanda-tanda to hewa toi: Hante hanga' -ku mpopalai-ra seta. Mololita-ra hante basa to uma ra'incai ngkai baraka' Inoha' Tomoroli'.

Maùc 16:17 Vietnamese (1934)
Vậy những kẻ tin sẽ được các dấu lạ nầy: lấy danh ta mà trừ quỉ; dùng tiếng mới mà nói;

Mark 16:16
Top of Page
Top of Page