Mark 1:15
King James Bible
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.

Darby Bible Translation
and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings.

English Revised Version
and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel.

World English Bible
and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News."

Young's Literal Translation
and saying -- 'Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.'

Marku 1:15 Albanian
dhe duke thënë: ''U mbush koha dhe mbretëria e Perëndisë është afër. Pendohuni dhe besoni ungjillin''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:15 Armenian (Western): NT
ու կ՚ըսէր. «Ժամանակը լրացած է, եւ Աստուծոյ թագաւորութիւնը մօտեցած է. ապաշխարեցէ՛ք, ու հաւատացէ՛ք աւետարանին»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta cioela, Complitu da demborá, eta hurbil da Iaincoaren resumá: emenda çaitezte, eta sinhets eçaçue Euangelioa.

Dyr Marx 1:15 Bavarian
"Ietz ist s so weit; s Gottesreich steet vor dyr Tür! Keertß um, und glaaubtß an d Froobotschaft!"

Марко 1:15 Bulgarian
Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「日期滿了,神的國近了!你們當悔改,信福音!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“日期满了,神的国近了!你们当悔改,信福音!”

馬 可 福 音 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 日 期 滿 了 , 神 的 國 近 了 。 你 們 當 悔 改 , 信 福 音 !

馬 可 福 音 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 日 期 满 了 , 神 的 国 近 了 。 你 们 当 悔 改 , 信 福 音 !

Evanðelje po Marku 1:15 Croatian Bible
Ispunilo se vrijeme, približilo se kraljevstvo Božje! Obratite se i vjerujte evanđelju!

Marek 1:15 Czech BKR
Pravě: Že se naplnil čas, a přiblížilo se království Boží. Čiňte pokání, a věřte evangelium.

Markus 1:15 Danish
og sagde: »Tiden er fuldkommet, og Guds Rige er kommet nær; omvender eder og tror paa Evangeliet!«

Markus 1:15 Dutch Staten Vertaling
En zeggende: De tijd is vervuld, en het Koninkrijk Gods nabij gekomen; bekeert u, en gelooft het Evangelie.

Márk 1:15 Hungarian: Karoli
És mondván: Bétölt az idõ, és elközelített az Istennek országa; térjetek meg, és higyjetek az evangyéliomban.

La evangelio laŭ Marko 1:15 Esperanto
kaj dirante:La tempo jam plenumigxis, kaj la regno de Dio alproksimigxis; pentu, kaj kredu al la evangelio.

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:15 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoi: aika on täytetty, ja Jumalan valtakunta on lähestynyt: tehkäät parannus ja uskokaat evankeliumi.

Nestle GNT 1904
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

Westcott and Hort 1881
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρός, καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε, καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρός, καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ· μετανοεῖτε, καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ

Marc 1:15 French: Darby
et disant: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approche: repentez-vous et croyez à l'evangile.

Marc 1:15 French: Louis Segond (1910)
Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.

Marc 1:15 French: Martin (1744)
Et disant : le temps est accompli, et le Royaume de Dieu est approché; convertissez-vous, et croyez à l'Evangile.

Markus 1:15 German: Modernized
und sprach: Die Zeit ist erfüllet, und das Reich Gottes ist herbeikommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium!

Markus 1:15 German: Luther (1912)
und sprach: Die Zeit ist erfüllet, und das Reich Gottes ist herbeigekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium!

Markus 1:15 German: Textbibel (1899)
die Zeit ist erfüllt und das Reich Gottes herbeigekommen, thut Buße und glaubet an das Evangelium.

Marco 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; ravvedetevi e credete all’evangelo.

Marco 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il tempo è compiuto, e il regno di Dio è vicino; ravvedetevi, e credete all’evangelo.

MARKUS 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
serta berkata, "Waktunya sudah sampai, kerajaan Allah sudah dekat. Bertobatlah kamu dan percayalah akan Injil itu."

Mark 1:15 Kabyle: NT
Tageldit n Ṛebbi tqeṛṛeb-ed ! Yewweḍ-ed lweqt-is ! Uɣalet-ed ɣer webrid tamnem s lexbaṛ n lxiṛ !

Marcus 1:15 Latin: Vulgata Clementina
et dicens : Quoniam impletum est tempus, et appropinquavit regnum Dei : pœnitemini, et credite Evangelio.

Mark 1:15 Maori
Ka mea, Kua rite tenei te wa, kua tata hoki te rangatiratanga o te Atua: ripeneta, whakaponohia te rongopai.

Markus 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og sa: Tiden er fullkommet, og Guds rike er kommet nær; omvend eder, og tro på evangeliet!

Marcos 1:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y diciendo: El tiempo es cumplido, y el reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al evangelio.

Marcos 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y diciendo: El tiempo es cumplido; y el Reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al Evangelio.

Marcos 1:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Cumpriu-se o tempo e está chegando o Reino de Deus; arrependei-vos e crede no Evangelho”.

Marcos 1:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.   

Marcu 1:15 Romanian: Cornilescu
El zicea: ,,S'a împlinit vremea, şi Împărăţia lui Dumnezeu este aproape. Pocăiţi-vă, şi credeţi în Evanghelie.``

От Марка 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.

От Марка 1:15 Russian koi8r
и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.

Mark 1:15 Shuar New Testament
Tsawant jeayi. Shuarnum Yusa akupeamuri jeatemai. Tuma asamtai, yaunchu Enentßimsamuram Yapajißrum, Uwempratin Chicham umirkatarum tu etserkamiayi.

Markus 1:15 Swedish (1917)
och sade: »Tiden är fullbordad, och Guds rike är nära; gören bättring, och tron evangelium.»

Marko 1:15 Swahili NT
Wakati umetimia, na Ufalme wa Mungu umekaribia. Tubuni na kuiamini Habari Njema!

Marcos 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinasabi, Naganap na ang panahon, at malapit na ang kaharian ng Dios: kayo'y mangagsisi, at magsisampalataya sa evangelio.

มาระโก 1:15 Thai: from KJV
และตรัสว่า "เวลากำหนดมาถึงแล้ว และอาณาจักรของพระเจ้าก็มาใกล้แล้ว ท่านทั้งหลายจงกลับใจเสียใหม่ และเชื่อข่าวประเสริฐเถิด"

Markos 1:15 Turkish
‹‹Zaman doldu›› diyordu, ‹‹Tanrının Egemenliği yaklaştı. Tövbe edin, Müjdeye inanın!››

Марко 1:15 Ukrainian: NT
і глаголючи: Що сповнив ся час, і наближило ся царство Боже. Покайтесь і віруйте в євангелию.

Mark 1:15 Uma New Testament
na'uli': "Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'! Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, pangala' -mi Kareba Lompe'."

Maùc 1:15 Vietnamese (1934)
mà rằng: Kỳ đã trọn, nước Ðức Chúa Trời đã đến gần; các ngươi hãy ăn năn và tin đạo Tin Lành.

Mark 1:14
Top of Page
Top of Page