Leviticus 19:27
King James Bible
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

Darby Bible Translation
ye shall not shave the corners of your head round, neither shalt thou mutilate the corners of thy beard.

English Revised Version
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

World English Bible
"'You shall not cut the hair on the sides of your heads, neither shall you clip off the edge of your beard.

Young's Literal Translation
'Ye do not round the corner of your head, nor destroy the corner of thy beard.

Levitiku 19:27 Albanian
Nuk do t'i prisni rrumbullak flokët anëve të kokës, as do të shkurtosh fundin e mjekrës sate.

S Brendertuem 19:27 Bavarian
Schertß enk nit rund umydum aufhin und stutztß enk nit önn Bart!

Левит 19:27 Bulgarian
Да не стрижете косата на главата си кръгло; и никой да не разваля краищата на брадата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
頭的周圍不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
头的周围不可剃,胡须的周围也不可损坏。

利 未 記 19:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
頭 的 周 圍 不 可 剃 , ( 周 圍 或 作 : 兩 鬢 ) 鬍 鬚 的 周 圍 也 不 可 損 壞 。

利 未 記 19:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
头 的 周 围 不 可 剃 , ( 周 围 或 作 : 两 鬓 ) 胡 须 的 周 围 也 不 可 损 坏 。

Leviticus 19:27 Croatian Bible
Ne zaokružujte kose na svojim sljepoočnicama; ne šišajte okrajka svoje brade.

Leviticus 19:27 Czech BKR
Nebudeš střihati vlasů hlavy své okrouhle, aniž zohaví kdo brady své.

3 Mosebog 19:27 Danish
I maa ikke runde Haaret paa Tindingerne; og du maa ikke studse dit Skæg;

Leviticus 19:27 Dutch Staten Vertaling
Gij zult de hoeken uws hoofds niet rond afscheren; ook zult gij de hoeken uws baards niet verderven.

3 Mózes 19:27 Hungarian: Karoli
A ti hajatokat kerekdedre ne nyírjátok, a szakállad végét se csúfítsd el.

Moseo 3: Levidoj 19:27 Esperanto
Ne cxirkauxtondu la flankojn de via kapo kaj ne fordifektu la flankojn de via barbo.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:27 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä keritsemän paljaaksi päänne lakea ympärinsä, ja ei tyynni ajeleman partaanne.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֣א תַקִּ֔פוּ פְּאַ֖ת רֹאשְׁכֶ֑ם וְלֹ֣א תַשְׁחִ֔ית אֵ֖ת פְּאַ֥ת זְקָנֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
לא תקפו פאת ראשכם ולא תשחית את פאת זקנך׃

Lévitique 19:27 French: Darby
-Vous n'arrondirez point les coins de votre chevelure, et vous ne gaterez pas les coins de votre barbe.

Lévitique 19:27 French: Louis Segond (1910)
Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.

Lévitique 19:27 French: Martin (1744)
Vous ne tondrez point en rond les coins de votre tête, et vous ne gâterez point les coins de votre barbe.

3 Mose 19:27 German: Modernized
Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rund umher abschneiden, noch euren Bart gar abscheren.

3 Mose 19:27 German: Luther (1912)
Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rundumher abschneiden noch euren Bart gar abscheren.

3 Mose 19:27 German: Textbibel (1899)
Ihr dürft den Rand eures Kopfes nicht kreisförmig abscheren, noch sollst du den Rand deines Bartes verstümmeln.

Levitico 19:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non vi taglierete in tondo i capelli ai lati dei capo, né toglierai i canti alla tua barba.

Levitico 19:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi tagliate a tondo i capelli da’ lati del capo; e non vi guastate i canti della barba.

IMAMAT 19:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu mencukur rambut kepalamu keliling sehingga tinggal jambul sahaja, dan jangan kamu merusakkan ujung janggutmu.

Leviticus 19:27 Latin: Vulgata Clementina
Neque in rotundum attondebitis comam, nec radetis barbam.

Leviticus 19:27 Maori
Kaua e whakaporotakatia nga taha o o koutou mahunga, kaua ano hoki e whakaahuatia kinotia nga taha o tou pahau.

3 Mosebok 19:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal ikke rundskjære eders hår; heller ikke skal du klippe ditt skjegg kort.

Levítico 19:27 Spanish: Reina Valera 1909
No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.

Levítico 19:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.

Levítico 19:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não cortareis vosso cabelo dos lados da cabeça, nem aparareis as pontas da barba.

Levítico 19:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.   

Levitic 19:27 Romanian: Cornilescu
Să nu vă tăiaţi rotund colţurile părului, şi să nu-ţi razi colţurile bărbii.

Левит 19:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.

Левит 19:27 Russian koi8r
Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.[]

3 Mosebok 19:27 Swedish (1917)
I skolen icke rundklippa kanten av edert huvudhår, ej heller skall du avstympa kanten av ditt skägg.

Leviticus 19:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag ninyong gugupitin ng pabilog ang mga buhok sa palibot ng inyong ulo, ni huwag mong sisirain ang mga dulo ng iyong balbas.

เลวีนิติ 19:27 Thai: from KJV
เจ้าอย่ากันผมที่จอนหูหรือกันริมเคราของเจ้า

Levililer 19:27 Turkish
Başınızın yan tarafındaki saçları kesmeyecek, sakalınızın kenarlarına dokunmayacaksınız.

Leâ-vi Kyù 19:27 Vietnamese (1934)
Chớ cắt mé tóc mình cho tròn, và chớ nên phá khóe râu mình.

Leviticus 19:26
Top of Page
Top of Page