Job 28:18
King James Bible
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

Darby Bible Translation
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.

English Revised Version
No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.

World English Bible
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.

Young's Literal Translation
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom is above rubies.

Jobi 28:18 Albanian
Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.

Dyr Hieb 28:18 Bavarian
Ob Gaißbärt, Strälnstäin, Fishperln, gögn is ist s nix.

Йов 28:18 Bulgarian
Не ще се спомене корал или кристал [за покупката й]. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
珊瑚、水晶都不足論,智慧的價值勝過珍珠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
珊瑚、水晶都不足论,智慧的价值胜过珍珠。

約 伯 記 28:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
珊 瑚 、 水 晶 都 不 足 論 ; 智 慧 的 價 值 勝 過 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 。

約 伯 記 28:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
珊 瑚 、 水 晶 都 不 足 论 ; 智 慧 的 价 值 胜 过 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 。

Job 28:18 Croatian Bible
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.

Jobova 28:18 Czech BKR
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.

Job 28:18 Danish
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,

Job 28:18 Dutch Staten Vertaling
De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.

Jób 28:18 Hungarian: Karoli
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.

Ijob 28:18 Esperanto
Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de sagxo estas pli valora ol perloj.

JOB 28:18 Finnish: Bible (1776)
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.

Westminster Leningrad Codex
רָאמֹ֣ות וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃

Job 28:18 French: Darby
A cote d'elle le corail et le cristal ne viennent pas dans la memoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.

Job 28:18 French: Louis Segond (1910)
Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.

Job 28:18 French: Martin (1744)
Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.

Hiob 28:18 German: Modernized
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.

Hiob 28:18 German: Luther (1912)
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.

Hiob 28:18 German: Textbibel (1899)
Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.

Giobbe 28:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.

Giobbe 28:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Appo lei non si fa menzione di coralli, nè di perle; La valuta della sapienza è maggiore che quella delle gemme.

AYUB 28:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Merjan dan hablur satupun tidak, jikalau dibanding dengan dia, karena perolehan hikmat itu meliputi segala mutiara.

Iob 28:18 Latin: Vulgata Clementina
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus : trahitur autem sapientia de occultis.

Job 28:18 Maori
E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.

Jobs 28:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.

Job 28:18 Spanish: Reina Valera 1909
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.

Job 28:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.

Jó 28:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O coral e o jaspe tampouco merecem menção, porquanto o preço da sabedoria é muito maior do que os rubis mais puros.

Jó 28:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.   

Iov 28:18 Romanian: Cornilescu
Mărgeanul şi cristalul nu sînt nimic pe lîngă ea: înţelepciunea preţuieşte mai mult decît mărgăritarele.

Иов 28:18 Russian: Synodal Translation (1876)
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.

Иов 28:18 Russian koi8r
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.[]

Job 28:18 Swedish (1917)
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.

Job 28:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.

โยบ 28:18 Thai: from KJV
อย่าเอ่ยถึงหินปะการังและไข่มุกเลย ค่าของพระปัญญาสูงกว่ามุกดา

Eyüp 28:18 Turkish
Yanında mercanla billurun sözü edilmez,
Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.

Gioùp 28:18 Vietnamese (1934)
Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến; Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.

Job 28:17
Top of Page
Top of Page